Buku frase

id Aktivitas saat liburan   »   he ‫פעילויות בחופשה‬

48 [empat puluh delapan]

Aktivitas saat liburan

Aktivitas saat liburan

‫48 [ארבעים ושמונה]‬

48 [arba\'im ushmoneh]

‫פעילויות בחופשה‬

[pe'eyluyot b'xufshah]

Indonesia Ibrani Bermain Selengkapnya
Apakah pantainya bersih? ‫ה-- ה--- נ--?‬ ‫האם החוף נקי?‬ 0
h-'i- h---- n---? ha--- h---- n---? ha'im haxof naqi? h-'i- h-x-f n-q-? --'-------------?
Apakah di sana diperbolehkan berenang? ‫א--- ל---- ש-?‬ ‫אפשר לשחות שם?‬ 0
e----- l------ s---? ef---- l------ s---? efshar lissxot sham? e-s-a- l-s-x-t s-a-? -------------------?
Apakah tidak berbahaya berenang di sana? ‫ל- מ---- ל---- ש-?‬ ‫לא מסוכן לשחות שם?‬ 0
l- m------ l------ s---? lo m------ l------ s---? lo mesukan lissxot sham? l- m-s-k-n l-s-x-t s-a-? -----------------------?
Apakah di sini bisa meminjam payung? ‫א--- ל---- כ-- ש----?‬ ‫אפשר לשכור כאן שמשיה?‬ 0
e----- l------ k-'n s--------? ef---- l------ k--- s--------? efshar lisskor ka'n shimshiah? e-s-a- l-s-k-r k-'n s-i-s-i-h? -----------------'-----------?
Apakah di sini bisa meminjam kursi malas? ‫א--- ל---- כ-- כ-- ח--?‬ ‫אפשר לשכור כאן כסא חוף?‬ 0
e----- l------ k-'n k--- x--? ef---- l------ k--- k--- x--? efshar lisskor ka'n kise xof? e-s-a- l-s-k-r k-'n k-s- x-f? -----------------'----------?
Apakah di sini bisa meminjam perahu? ‫א--- ל---- כ-- ס---?‬ ‫אפשר לשכור כאן סירה?‬ 0
e----- l------ k-'n s----? ef---- l------ k--- s----? efshar lisskor ka'n sirah? e-s-a- l-s-k-r k-'n s-r-h? -----------------'-------?
Saya ingin berselancar. ‫ה---- ש-- / ה ל----.‬ ‫הייתי שמח / ה לגלוש.‬ 0
h---- s------/s------ l------. ha--- s------/s------ l------. haiti ssameax/ssmexah liglosh. h-i-i s-a-e-x/s-m-x-h l-g-o-h. -------------/---------------.
Saya ingin menyelam. ‫ה---- ש-- / ה ל----.‬ ‫הייתי שמח / ה לצלול.‬ 0
h---- s------/s------ l------. ha--- s------/s------ l------. haiti ssameax/ssmexah litslol. h-i-i s-a-e-x/s-m-x-h l-t-l-l. -------------/---------------.
Saya ingin berski air. ‫ה---- ב---- ע--- ס-- מ--.‬ ‫הייתי בשמחה עושה סקי מים.‬ 0
h---- b-------- o----/o---- s-- m---. ha--- b-------- o----/o---- s-- m---. haiti bessimxah osseh/ossah sqi maim. h-i-i b-s-i-x-h o-s-h/o-s-h s-i m-i-. ---------------------/--------------.
Apakah bisa menyewa papan selancar? ‫א--- ל---- ג---?‬ ‫אפשר לשכור גלשן?‬ 0
e----- l------ g------? ef---- l------ g------? efshar lisskor galshan? e-s-a- l-s-k-r g-l-h-n? ----------------------?
Apakah bisa menyewa peralatan selam? ‫א--- ל---- צ--- צ----?‬ ‫אפשר לשכור ציוד צלילה?‬ 0
e----- l------ t---- t------? ef---- l------ t---- t------? efshar lisskor tsiud tslilah? e-s-a- l-s-k-r t-i-d t-l-l-h? ----------------------------?
Apakah bisa menyewa peralatan ski air? ‫א--- ל---- מ---- מ--?‬ ‫אפשר לשכור מגלשי מים?‬ 0
e----- l------ m-------- m---? ef---- l------ m-------- m---? efshar lisskor migleshey maim? e-s-a- l-s-k-r m-g-e-h-y m-i-? -----------------------------?
Saya masih pemula. ‫א-- מ----.‬ ‫אני מתחיל.‬ 0
a-- m-----. an- m-----. ani matxil. a-i m-t-i-. ----------.
Saya sudah bisa sedikit. ‫א-- ב-----.‬ ‫אני בינוני.‬ 0
a-- b------. an- b------. ani beynoni. a-i b-y-o-i. -----------.
Saya sudah cukup mahir. ‫י- ל- נ-----.‬ ‫יש לי ניסיון.‬ 0
y--- l- n------. ye-- l- n------. yesh li nisayon. y-s- l- n-s-y-n. ---------------.
Di manakah lift untuk ski? ‫ה--- נ---- מ---- ה---?‬ ‫היכן נמצאת מעלית הסקי?‬ 0
h------ n-----'t m-'a--- h----? he----- n------- m------ h----? heykhan nimtse't ma'alit hasqi? h-y-h-n n-m-s-'t m-'a-i- h-s-i? --------------'----'----------?
Apakah kamu membawa alat ski? ‫ה-- י- א--- מ---- ס--?‬ ‫האם יש איתך מגלשי סקי?‬ 0
h-'i- y--- i---- m-------- s--? ha--- y--- i---- m-------- s--? ha'im yesh itkha migleshey sqi? h-'i- y-s- i-k-a m-g-e-h-y s-i? --'---------------------------?
Apakah kamu membawa sepatu ski? ‫ה-- י- א--- נ--- ס--?‬ ‫האם יש איתך נעלי סקי?‬ 0
h-'i- y--- i---- n-'a--- s--? ha--- y--- i---- n------ s--? ha'im yesh itkha na'aley sqi? h-'i- y-s- i-k-a n-'a-e- s-i? --'----------------'--------?

Bahasa gambar

Sebuah pepatah Jerman mengatakan: Satu gambar mengatakan lebih dari seribu kata. Itu berarti bahwa gambar seringkali lebih cepat dipahami daripada kata-kata. Gambar juga dapat menyampaikan emosi lebih baik. Karena itu, iklan menggunakan banyak gambar. Gambar memiliki fungsi berbeda dari kata-kata. Gambar menunjukkan kepada kita beberapa hal secara bersamaan secara keseluruhan. Itu berarti bahwa satu gambar utuh bersama-sama memiliki efek tertentu. Sementara untuk perkataan, dibutuhkan lebih banyak kata-kata. Tapi gambar dan kata-kata berjalan beriringan. Kita perlu kata-kata untuk menjelaskan gambar. Dengan cara yang sama, ada banyak teks yang dipahami pertama kali lewat gambar. Hubungan antara gambar dan kata-kata sedang dipelajari oleh ahli bahasa. Hal ini juga menimbulkan pertanyaan apakah gambar sendiri adalah sebuah bahasa. Jika sesuatu hanya difilmkan, kita dapat melihat gambar-gambarnya. Tetapi pesan dari film tersebut tidak konkret. Jika suatu gambar dimaksudkan berfungsi sebagai perkataan, maka gambar tersebut harus konkret. Semakin sedikit yang ia tunjukkan, semakin jelas pesannya. Piktogram adalah contoh yang baik untuk ini. Piktogram adalah simbol bergambar yang sederhana dan jelas. Mereka mengganti bahasa verbal, sehingga menjadi sebuah bentuk komunikasi visual. Sebagai contoh, semua orang tahu pictogram untuk ‘tidak merokok’. Tanda ini memperlihatkan satu batang rokok dengan satu garis melaluinya. Gambar menjadi semakin penting akibat globalisasi. Tetapi Anda juga harus mempelajari bahasa gambar. Hal ini tidak dimengerti di seluruh dunia, meskipun banyak yang berpikir demikian. Karena budaya kita mempengaruhi pemahaman kita tentang gambar. Apa yang kita lihat tergantung pada banyak faktor yang berbeda. Jadi beberapa orang tidak melihat rokok, tetapi hanya garis-garis gelap.
Tahukah kamu?
Bahasa Turki adalah salah satu dari hampir 40 bahasa Turk. Bahasa ini paling erat kaitannya dengan bahasa Azerbaijan. Bahasa ini adalah bahasa asli atau kedua dari lebih dari 80 juta orang. Orang-orang ini sebagian besar tinggal di Turki dan negara-negara lain di semenanjung Balkan. Para emigran juga membawa bahasa Turki ke Eropa, Amerika dan Australia. Bahasa Turki juga telah dipengaruhi oleh bahasa-bahasa lain. Kosakatanya berisi kata-kata dari bahasa Arab dan Perancis. Ciri khas dari bahasa Turki adalah banyaknya dialek yang berbeda. Dialek Istanbul dianggap menjadi dasar bahasa standar yang ada saat ini. Tata bahasanya membedakan antara enam kasus. Struktur bahasanya yang terpadu juga merupakan karakteristik lain dari bahasa Turki. Itu berarti bahwa fungsi tata bahasanya ditunjukkan melalui akhiran. Ada urutan yang pasti untuk akhiran-akhiran ini, tetapi bisa ada banyak bentuknya. Prinsip ini membedakan bahasa Turki dari bahasa-bahasa Indo-Jermanik.