Buku frase

id Berbelanja   »   ur ‫خریداری‬

54 [lima puluh empat]

Berbelanja

Berbelanja

‫54 [چوّن]‬

chvon

‫خریداری‬

[khareedari]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Urdu Bermain Selengkapnya
Saya ingin membeli sebuah kado. ‫میں-ا-ک-ت-فہ-خ--د----اہ-- ہ-ں‬ ‫--- ا-- ت--- خ----- چ---- ہ--- ‫-ی- ا-ک ت-ف- خ-ی-ن- چ-ہ-ا ہ-ں- ------------------------------- ‫میں ایک تحفہ خریدنا چاہتا ہوں‬ 0
m--- a-- t-hfa-kha------ c--hta---n m--- a-- t---- k-------- c----- h-- m-i- a-k t-h-a k-a-e-d-a c-a-t- h-n ----------------------------------- mein aik tohfa khareedna chahta hon
Tapi yang tidak mahal. ‫ل-ک---ہنگا--ہ---‬ ‫---- م---- ن- ہ-- ‫-ی-ن م-ن-ا ن- ہ-‬ ------------------ ‫لیکن مہنگا نہ ہو‬ 0
l-----me-an-a --- ho l---- m------ n-- h- l-k-n m-h-n-a n-h h- -------------------- lekin mehanga nah ho
Mungkin sebuah tas tangan? ‫شا-------بیگ-‬ ‫---- ا-- ب---- ‫-ا-د ا-ک ب-گ-‬ --------------- ‫شاید ایک بیگ؟‬ 0
s------a---ba-? s----- a-- b--- s-a-a- a-k b-g- --------------- shayad aik bag?
Warna apa yang Anda inginkan? ‫آ--کو-س--رنگ --ہ---ہیں-‬ ‫-- ک---- ر-- چ---- ہ---- ‫-پ ک-ن-ا ر-گ چ-ہ-ے ہ-ں-‬ ------------------------- ‫آپ کونسا رنگ چاہتے ہیں؟‬ 0
a----on-a r-n- c--h--y-----? a-- k---- r--- c------ h---- a-p k-n-a r-n- c-a-t-y h-i-? ---------------------------- aap konsa rang chahtay hain?
Hitam, cokelat atau putih? ‫--ل-، ب-ورا -ا-س-ی-؟‬ ‫----- ب---- ی- س----- ‫-ا-ا- ب-و-ا ی- س-ی-؟- ---------------------- ‫کالا، بھورا یا سفید؟‬ 0
k-l-, -ho-r- y-----a--? k---- b----- y- s------ k-l-, b-o-r- y- s-f-i-? ----------------------- kala, bhoora ya safaid?
Yang besar atau yang kecil? ‫بڑ- -- چ--ٹ-‬ ‫--- ی- چ----- ‫-ڑ- ی- چ-و-ا- -------------- ‫بڑا یا چھوٹا‬ 0
b--a--a c-h--a b--- y- c----- b-r- y- c-h-t- -------------- bara ya chhota
Bolehkah saya melihatnya? ‫--ا --ں یہ د-ک- ---ا-ہ-ں-‬ ‫--- م-- ی- د--- س--- ہ---- ‫-ی- م-ں ی- د-ک- س-ت- ہ-ں-‬ --------------------------- ‫کیا میں یہ دیکھ سکتا ہوں؟‬ 0
k-a--e-- y-- dekh sakt---o-? k-- m--- y-- d--- s---- h--- k-a m-i- y-h d-k- s-k-a h-n- ---------------------------- kya mein yeh dekh sakta hon?
Apakah ini terbuat dari kulit? ‫ک-ا یہ -مڑے -- ہ-؟‬ ‫--- ی- چ--- ک- ہ--- ‫-ی- ی- چ-ڑ- ک- ہ-؟- -------------------- ‫کیا یہ چمڑے کا ہے؟‬ 0
k-a --h c---r-- -a--a-? k-- y-- c------ k- h--- k-a y-h c-a-r-y k- h-i- ----------------------- kya yeh chamray ka hai?
Atau dari bahan sintetis? ‫-ا-ک-- -- -----ک ---ہ--‬ ‫-- ک-- ی- پ----- ک- ہ--- ‫-ا ک-ا ی- پ-ا-ٹ- ک- ہ-؟- ------------------------- ‫یا کیا یہ پلاسٹک کا ہے؟‬ 0
y- plas--c---? y- p------ k-- y- p-a-t-c k-? -------------- ya plastic ka?
Tentu saja dari kulit. ‫چ-ڑے--ا --‬ ‫---- ک- ہ-- ‫-م-ے ک- ہ-‬ ------------ ‫چمڑے کا ہے‬ 0
c---r-y ka -ai c------ k- h-- c-a-r-y k- h-i -------------- chamray ka hai
Itu kualitas yang sangat bagus. ‫-- ب---اچھ---وا--- ک- --‬ ‫-- ب-- ا--- ک----- ک- ہ-- ‫-ہ ب-ت ا-ھ- ک-ا-ٹ- ک- ہ-‬ -------------------------- ‫یہ بہت اچھی کوالٹی کا ہے‬ 0
yeh-boh-- --hi-q-----y k---ai y-- b---- a--- q------ k- h-- y-h b-h-t a-h- q-a-i-y k- h-i ----------------------------- yeh bohat achi quality ka hai
Harga tas tangannya sangat terjangkau. ‫-و--اس-ب-- کے -یم- -----ہ-----س---ے‬ ‫--- ا- ب-- ک- ق--- ب-- ب-- م---- ہ-- ‫-و- ا- ب-گ ک- ق-م- ب-ی ب-ت م-ا-ب ہ-‬ ------------------------------------- ‫اور اس بیگ کے قیمت بھی بہت مناسب ہے‬ 0
a-- is -ag -e----ma- bhi-mu--sib--ai a-- i- b-- k- q----- b-- m------ h-- a-r i- b-g k- q-e-a- b-i m-n-s-b h-i ------------------------------------ aur is bag ke qeemat bhi munasib hai
Saya menyukainya. ‫-ہ --ھے --ن---ے-‬ ‫-- م--- پ--- ہ--- ‫-ہ م-ھ- پ-ن- ہ--- ------------------ ‫یہ مجھے پسند ہے-‬ 0
yeh-----e--as-n--ha--- y-- m---- p----- h-- - y-h m-j-e p-s-n- h-i - ---------------------- yeh mujhe pasand hai -
Saya ambil yang ini. ‫ی- --ں---- -ا-‬ ‫-- م-- ل-- گ--- ‫-ہ م-ں ل-ں گ--- ---------------- ‫یہ میں لوں گا-‬ 0
ye--m--n l-- -a- y-- m--- l-- g-- y-h m-i- l-n g-- ---------------- yeh mein lon ga-
Apakah boleh saya menukarnya? ‫-ی- -یں-ا-ے ---ی- -- سکتا--و-؟‬ ‫--- م-- ا-- ت---- ک- س--- ہ---- ‫-ی- م-ں ا-ے ت-د-ل ک- س-ت- ہ-ں-‬ -------------------------------- ‫کیا میں اسے تبدیل کر سکتا ہوں؟‬ 0
kya --i- -------bdee---a- -a----hon? k-- m--- u--- t------ k-- s---- h--- k-a m-i- u-a- t-b-e-l k-r s-k-a h-n- ------------------------------------ kya mein usay tabdeel kar sakta hon?
Tentu saja. ‫ی-ی-ًا‬ ‫------- ‫-ق-ن-ا- -------- ‫یقینًا‬ 0
yqi--a y----- y-i-ً- ------ yqinًa
Kami membungkusnya dengan kertas kado. ‫-م --ے --ف---ے طو- -ر -ی- کرتے-----‬ ‫-- ا-- ت--- ک- ط-- پ- پ-- ک--- ہ---- ‫-م ا-ے ت-ف- ک- ط-ر پ- پ-ک ک-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------------- ‫ہم اسے تحفے کے طور پر پیک کرتے ہیں-‬ 0
h-m us-y -ohfay -e-------------- --r---hi-- h-- u--- t----- k- t--- p-- p--- k---- h--- h-m u-a- t-h-a- k- t-u- p-r p-c- k-r-e h-n- ------------------------------------------- hum usay tohfay ke tour par pack karte hin-
Kasirnya ada di sana. ‫و-اں اس-طر- کاو--ر----‬ ‫---- ا- ط-- ک----- ہ--- ‫-ہ-ں ا- ط-ف ک-و-ٹ- ہ--- ------------------------ ‫وہاں اس طرف کاونٹر ہے-‬ 0
w-h----- ta-a- -a--t--h-i-- w---- i- t---- k----- h-- - w-h-n i- t-r-f k-v-t- h-i - --------------------------- wahan is taraf kavntr hai -

Siapa memahami siapa?

Ada sekitar 7 miliar orang di dunia. Mereka semua memiliki bahasa. Sayangnya, semua bahasa tidak selalu sama. Jadi untuk berbicara dengan negara-negara lain, kita harus belajar bahasa. Yang seringnya sangat sulit. Tapi ada bahasa yang sangat mirip. Penutur bahasa-bahasa ini memahami satu sama lain, tanpa menguasai bahasa lainnya. Fenomena ini disebut pengertian bersama . Yang dibedakan menjadi dua jenis. Jenis pertama adalah pengertian bersama secara lisan . Di sini, penutur masing-masing bahasa mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara. Meskipun begitu, mereka tidak memahami bentuk tertulis dari bahasa lain. Hal ini dikarenakan bahasa-bahasa ini memiliki bentuk tertulis yang berbeda. Contoh dari varian ini adalah bahasa Hindi dan Urdu. Pengertian bersama secara tertulis adalah jenis yang kedua. Pada jenis ini, bahasa lain dipahami dalam bentuk tertulisnya. Tetapi penutur bahasa tidak mengerti satu sama lain ketika mereka berbicara satu sama lain. Alasannya adalah karena bahasa-bahasa ini memiliki pengucapan yang sangat berbeda. Contohnya adalah bahasa Belanda dan Jerman. Bahasa-bahasa yang memiliki keterkaitan dekat satu sama mengandung kedua jenis varian. Itu berarti mereka saling dimengerti baik secara lisan maupun tertulis. Bahasa Rusia dan Ukraina atau Bahasa Thailand dan Laos adalah contohnya. Namun ada juga bentuk pengertian bersama yang asimetris. Itu adalah kasusnya ketika para penutur memiliki berbagai tingkat pemahaman satu sama lain. Orang Portugis memahami orang Spanyol lebih baik daripada orang Spanyol memahami orang Portugis. Orang Austria juga memahami orang Jerman lebih baik daripada sebaliknya. Dalam contoh ini, pengucapan atau dialek adalah sebuah hambatan. Mereka yang benar-benar ingin memiliki percakapan yang baik harus belajar sesuatu yang baru ...