Buku frase

id Pekerjaan   »   bn কাজকর্ম

55 [lima puluh lima]

Pekerjaan

Pekerjaan

৫৫ [পঞ্চান্ন]

55 [Pañcānna]

কাজকর্ম

[kājakarma]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Bengali Bermain Selengkapnya
Apa pekerjaan Anda? আ--- -ী-কা- কর-ন? আ--- ক- ক-- ক---- আ-ন- ক- ক-জ ক-ে-? ----------------- আপনি কী কাজ করেন? 0
ā---- -ī k-ja k--ēna? ā---- k- k--- k------ ā-a-i k- k-j- k-r-n-? --------------------- āpani kī kāja karēna?
Suami saya dokter. আ--র স্ব--ী এ-জন--াক্--র ৷ আ--- স----- এ--- ড------ ৷ আ-া- স-ব-ম- এ-জ- ড-ক-ত-র ৷ -------------------------- আমার স্বামী একজন ডাক্তার ৷ 0
Ā--ra sb--ī-ēkaja-a -ākt--a Ā---- s---- ē------ ḍ------ Ā-ā-a s-ā-ī ē-a-a-a ḍ-k-ā-a --------------------------- Āmāra sbāmī ēkajana ḍāktāra
Saya bekerja paruh waktu sebagai perawat. আম- পা-্--ট--- -া--স-র-----করছ-। আ-- প---- ট--- ন------ ক-- ক---- আ-ি প-র-ট ট-ই- ন-র-স-র ক-জ ক-ছ-। -------------------------------- আমি পার্ট টাইম নার্সের কাজ করছি। 0
āmi--ā-ṭ--ṭā---- --rsēr----j--k-r---i. ā-- p---- ṭ----- n------ k--- k------- ā-i p-r-a ṭ-'-m- n-r-ē-a k-j- k-r-c-i- -------------------------------------- āmi pārṭa ṭā'ima nārsēra kāja karachi.
Sebentar lagi kami mendapat pensiun. আ-র- খ-ব--ী---- -েন---পা--৷ আ--- খ-- শ----- প---- প-- ৷ আ-র- খ-ব শ-ঘ-র- প-ন-ন প-ব ৷ --------------------------- আমরা খুব শীঘ্রই পেনশন পাব ৷ 0
Ā-a-ā----b- -----a-i ------na -āba Ā---- k---- ś------- p------- p--- Ā-a-ā k-u-a ś-g-r-'- p-n-ś-n- p-b- ---------------------------------- Āmarā khuba śīghra'i pēnaśana pāba
Tapi pajaknya tinggi. ক-ন----কর--ু- -ে-ী-৷ ক----- ক- খ-- ব--- ৷ ক-ন-ত- ক- খ-ব ব-শ- ৷ -------------------- কিন্তু কর খুব বেশী ৷ 0
k-n-- k-r--kh--a-b--ī k---- k--- k---- b--- k-n-u k-r- k-u-a b-ś- --------------------- kintu kara khuba bēśī
Dan asuransi kesehatan tinggi. এব--স্--স্থ-- ব--- খুব ব-য-য়---প---ষ-৷ এ-- স-------- ব--- খ-- ব---- স------ ৷ এ-ং স-ব-স-থ-য ব-ম- খ-ব ব-য-য় স-প-ক-ষ ৷ -------------------------------------- এবং স্বাস্থ্য বীমা খুব ব্যায় সাপেক্ষ ৷ 0
ēb-- s---t-ya-b-mā k------yā-- -āp-kṣa ē--- s------- b--- k---- b---- s------ ē-a- s-ā-t-y- b-m- k-u-a b-ā-a s-p-k-a -------------------------------------- ēbaṁ sbāsthya bīmā khuba byāẏa sāpēkṣa
Kamu ingin menjadi apa? ত-ম---ী--ত--চাও? ত--- ক- হ-- চ--- ত-ম- ক- হ-ে চ-ও- ---------------- তুমি কী হতে চাও? 0
tumi-kī-ha-ē c---? t--- k- h--- c---- t-m- k- h-t- c-'-? ------------------ tumi kī hatē cā'ō?
Saya ingin menjadi insinyur. আ----ক-ন ই-্-িন-য়ার---্রক-শল-) -তে-চা- ৷ আ-- এ--- ই--------- (--------- হ-- চ-- ৷ আ-ি এ-জ- ই-্-ি-ি-া- (-্-ক-শ-ী- হ-ে চ-ই ৷ ---------------------------------------- আমি একজন ইঞ্জিনিয়ার (প্রকৌশলী) হতে চাই ৷ 0
Ā---ē-aja-a iñj-ni--ra ---a----a-----atē-c-'i Ā-- ē------ i--------- (----------- h--- c--- Ā-i ē-a-a-a i-j-n-ẏ-r- (-r-k-u-a-ī- h-t- c-'- --------------------------------------------- Āmi ēkajana iñjiniẏāra (prakauśalī) hatē cā'i
Saya mau belajar di universitas. আ-- ----ব-ি---ালয়- -ড়তে -া--৷ আ-- ব------------- প---- চ-- ৷ আ-ি ব-শ-ব-ি-্-া-য়- প-়-ে চ-ই ৷ ------------------------------ আমি বিশ্ববিদ্যালয়ে পড়তে চাই ৷ 0
ā-i --ś-ab---ā---- -----ē -ā'i ā-- b------------- p----- c--- ā-i b-ś-a-i-y-l-ẏ- p-ṛ-t- c-'- ------------------------------ āmi biśbabidyālaẏē paṛatē cā'i
Saya pekerja magang. আ-- --জ- শি-্--নব--৤ আ-- এ--- শ---------- আ-ি এ-জ- শ-ক-ষ-ন-ী-৤ -------------------- আমি একজন শিক্ষানবীশ৤ 0
āmi ē-aja-a--ikṣ-----ś-৤ ā-- ē------ ś----------- ā-i ē-a-a-a ś-k-ā-a-ī-a- ------------------------ āmi ēkajana śikṣānabīśa৤
Penghasilan saya tidak banyak. আ-ি-ব-শী--ো---র-করি না ৷ আ-- ব--- র----- ক-- ন- ৷ আ-ি ব-শ- র-জ-া- ক-ি ন- ৷ ------------------------ আমি বেশী রোজগার করি না ৷ 0
ā-i b-śī--ō-a-----ka-i -ā ā-- b--- r------- k--- n- ā-i b-ś- r-j-g-r- k-r- n- ------------------------- āmi bēśī rōjagāra kari nā
Saya kerja magang di luar negeri. আ-ি-ব-দ-শে --রশি--ষণ ন-চ্ছ--৷ আ-- ব----- প-------- ন----- ৷ আ-ি ব-দ-শ- প-র-ি-্-ণ ন-চ-ছ- ৷ ----------------------------- আমি বিদেশে প্রশিক্ষণ নিচ্ছি ৷ 0
ā----id-ś----a--k-aṇ---icc-i ā-- b----- p--------- n----- ā-i b-d-ś- p-a-i-ṣ-ṇ- n-c-h- ---------------------------- āmi bidēśē praśikṣaṇa nicchi
Itu bos saya. উ-ি-আ------- -াহেব-৷ উ-- আ--- ব-- স---- ৷ উ-ি আ-া- ব-় স-হ-ব ৷ -------------------- উনি আমার বড় সাহেব ৷ 0
uni ām-r--ba-- s-hēba u-- ā---- b--- s----- u-i ā-ā-a b-ṛ- s-h-b- --------------------- uni āmāra baṛa sāhēba
Saya memiliki kolega-kolega yang baik. আমা- ---র-ম--- ভা- ৷ আ--- স-------- ভ-- ৷ আ-া- স-ক-্-ী-া ভ-ল ৷ -------------------- আমার সহকর্মীরা ভাল ৷ 0
ā--r--saha---m-rā -h-la ā---- s---------- b---- ā-ā-a s-h-k-r-ī-ā b-ā-a ----------------------- āmāra sahakarmīrā bhāla
Kami selalu ke kantin pada siang hari. আমর- --জ-----র----যা--ট-র-য়-তে--াই-৷ আ--- র-- দ----- ক------------- য-- ৷ আ-র- র-জ দ-প-র- ক-য-ফ-ট-র-য়-ত- য-ই ৷ ------------------------------------ আমরা রোজ দুপুরে ক্যাফেটেরিয়াতে যাই ৷ 0
ām-rā-rōja--up-----yā-hē-ēr---tē ---i ā---- r--- d----- k------------- y--- ā-a-ā r-j- d-p-r- k-ā-h-ṭ-r-ẏ-t- y-'- ------------------------------------- āmarā rōja dupurē kyāphēṭēriẏātē yā'i
Saya mencari pekerjaan. আমি-এক----াকরী খুঁ--- ৷ আ-- এ--- চ---- খ----- ৷ আ-ি এ-ট- চ-ক-ী খ-ঁ-ছ- ৷ ----------------------- আমি একটা চাকরী খুঁজছি ৷ 0
ā-- ē-----cā-a-ī ---m̐----i ā-- ē---- c----- k--------- ā-i ē-a-ā c-k-r- k-u-̐-a-h- --------------------------- āmi ēkaṭā cākarī khum̐jachi
Sudah setahun ini saya tidak memiliki pekerjaan. আম----ত-এ- -ছ--ধ-ে --কর- --ই-৷ আ--- গ- এ- ব-- ধ-- চ---- ন-- ৷ আ-া- গ- এ- ব-র ধ-ে চ-ক-ী ন-ই ৷ ------------------------------ আমার গত এক বছর ধরে চাকরী নেই ৷ 0
āmāra g--a ēk- b-cha-- ----ē-c-ka-ī n--i ā---- g--- ē-- b------ d---- c----- n--- ā-ā-a g-t- ē-a b-c-a-a d-a-ē c-k-r- n-'- ---------------------------------------- āmāra gata ēka bachara dharē cākarī nē'i
Di negara ini ada terlalu banyak pengangguran. এই--েশ- অ--- বে-ী----্যক বে-ার-ল-- আছেন ৷ এ- দ--- অ--- ব--- স----- ব---- ল-- আ--- ৷ এ- দ-শ- অ-ে- ব-শ- স-খ-য- ব-ক-র ল-ক আ-ে- ৷ ----------------------------------------- এই দেশে অনেক বেশী সংখ্যক বেকার লোক আছেন ৷ 0
ē'i ---ē--nē------ī-sa---ya-- --kār----k- ---ē-a ē-- d--- a---- b--- s-------- b----- l--- ā----- ē-i d-ś- a-ē-a b-ś- s-ṅ-h-a-a b-k-r- l-k- ā-h-n- ------------------------------------------------ ē'i dēśē anēka bēśī saṅkhyaka bēkāra lōka āchēna

Ingatan membutuhkan kata-kata

Kebanyakan orang ingat hari pertama mereka sekolah. Namun, mereka tidak lagi ingat yang sebelum itu. Kita hampir tidak memiliki memori tahun pertama hidup kita. Tetapi mengapa demikian? Mengapa kita tidak bisa mengingat pengalaman yang kita miliki sebagai bayi? Alasannya terletak pada perkembangan kita. Kemampuan bicara dan ingatan berkembang kurang lebih pada waktu yang sama. Dan untuk mengingat sesuatu, seseorang perlu kata-kata. Artinya, ia harus memiliki kata-kata atas apa yang ia alami. Para ilmuwan telah melakukan berbagai tes dengan anak-anak. Hasilnya, mereka menemukan sesuatu yang menarik. Begitu anak-anak belajar berbicara, mereka melupakan segala sesuatu sebelumnya. Karena itu awal kemampuan berbicara juga menjadi awal ingatan. Anak-anak belajar banyak dalam tiga tahun pertama hidup mereka. Mereka mengalami hal-hal baru setiap hari. Mereka juga memiliki banyak pengalaman penting pada rentang usia ini. Meskipun demikian, semuanya menghilang. Psikolog menyebut fenomena ini sebagai amnesia infantil. Hanya hal-hal yang dapat anak-anak sebutkan namanya yang tetap tertinggal. Memori otobiografi mempertahankan pengalaman pribadi. Memori ini berfungsi seperti jurnal. Segala sesuatu yang penting dalam hidup kita dicatat di dalamnya. Dengan cara ini, memori otobiografi membentuk identitas kita. Tapi perkembangannya tergantung pada pembelajaran bahasa asli. Dan kita hanya bisa mengaktifkan memori kita melalui perkataan kita. Dan tentu saja, hal-hal yang kita pelajari sejak bayi tidak benar-benar hilang. Mereka disimpan di suatu tempat di dalam otak kita. Kita hanya tidak bisa mengaksesnya lagi ... – sayang sekali, kan?