Buku frase

id Pekerjaan   »   da Arbejde

55 [lima puluh lima]

Pekerjaan

Pekerjaan

55 [femoghalvtreds]

Arbejde

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Denmark Bermain Selengkapnya
Apa pekerjaan Anda? Hv------ej-e------so-? H--- a------- h-- s--- H-a- a-b-j-e- h-n s-m- ---------------------- Hvad arbejder han som? 0
Suami saya dokter. M-n ---d e- læg-. M-- m--- e- l---- M-n m-n- e- l-g-. ----------------- Min mand er læge. 0
Saya bekerja paruh waktu sebagai perawat. Jeg a---j-er-delt-d- s-m ---ep-ej-----. J-- a------- d------ s-- s------------- J-g a-b-j-e- d-l-i-s s-m s-g-p-e-e-s-e- --------------------------------------- Jeg arbejder deltids som sygeplejerske. 0
Sebentar lagi kami mendapat pensiun. V------sn--t -- pe----n. V- g-- s---- p- p------- V- g-r s-a-t p- p-n-i-n- ------------------------ Vi går snart på pension. 0
Tapi pajaknya tinggi. Me- -kat-en er h--. M-- s------ e- h--- M-n s-a-t-n e- h-j- ------------------- Men skatten er høj. 0
Dan asuransi kesehatan tinggi. O- -yg--ik--n------ d-r. O- s------------ e- d--- O- s-g-s-k-i-g-n e- d-r- ------------------------ Og sygesikringen er dyr. 0
Kamu ingin menjadi apa? Hva----l -u-vær-? H--- v-- d- v---- H-a- v-l d- v-r-? ----------------- Hvad vil du være? 0
Saya ingin menjadi insinyur. J-g---- v-re ----niø-. J-- v-- v--- i-------- J-g v-l v-r- i-g-n-ø-. ---------------------- Jeg vil være ingeniør. 0
Saya mau belajar di universitas. J-g---- --s- -- --ive-s---t-t. J-- v-- l--- p- u------------- J-g v-l l-s- p- u-i-e-s-t-t-t- ------------------------------ Jeg vil læse på universitetet. 0
Saya pekerja magang. Je--e--p-a--ik-n-. J-- e- p---------- J-g e- p-a-t-k-n-. ------------------ Jeg er praktikant. 0
Penghasilan saya tidak banyak. Jeg-tj---r ---e -eget. J-- t----- i--- m----- J-g t-e-e- i-k- m-g-t- ---------------------- Jeg tjener ikke meget. 0
Saya kerja magang di luar negeri. Je--er --p-ak-i- --u--a-d--. J-- e- i p------ i u-------- J-g e- i p-a-t-k i u-l-n-e-. ---------------------------- Jeg er i praktik i udlandet. 0
Itu bos saya. De--er m-- chef. D-- e- m-- c---- D-t e- m-n c-e-. ---------------- Det er min chef. 0
Saya memiliki kolega-kolega yang baik. Jeg h-r --r----l-egae-. J-- h-- r--- k--------- J-g h-r r-r- k-l-e-a-r- ----------------------- Jeg har rare kollegaer. 0
Kami selalu ke kantin pada siang hari. I --o-o--p--se--gå- ---alt-d - ka-ti--n. I f------------ g-- v- a---- i k-------- I f-o-o-t-a-s-n g-r v- a-t-d i k-n-i-e-. ---------------------------------------- I frokostpausen går vi altid i kantinen. 0
Saya mencari pekerjaan. J-- ---er----. J-- s---- j--- J-g s-g-r j-b- -------------- Jeg søger job. 0
Sudah setahun ini saya tidak memiliki pekerjaan. Je- h-- væ-e- ar-e---l-s-i -t---. J-- h-- v---- a--------- i e- å-- J-g h-r v-r-t a-b-j-s-ø- i e- å-. --------------------------------- Jeg har været arbejdsløs i et år. 0
Di negara ini ada terlalu banyak pengangguran. De- er ----m-n-e arb---sl--e i-d----e--l--d. D-- e- f-- m---- a---------- i d-- h-- l---- D-r e- f-r m-n-e a-b-j-s-ø-e i d-t h-r l-n-. -------------------------------------------- Der er for mange arbejdsløse i det her land. 0

Ingatan membutuhkan kata-kata

Kebanyakan orang ingat hari pertama mereka sekolah. Namun, mereka tidak lagi ingat yang sebelum itu. Kita hampir tidak memiliki memori tahun pertama hidup kita. Tetapi mengapa demikian? Mengapa kita tidak bisa mengingat pengalaman yang kita miliki sebagai bayi? Alasannya terletak pada perkembangan kita. Kemampuan bicara dan ingatan berkembang kurang lebih pada waktu yang sama. Dan untuk mengingat sesuatu, seseorang perlu kata-kata. Artinya, ia harus memiliki kata-kata atas apa yang ia alami. Para ilmuwan telah melakukan berbagai tes dengan anak-anak. Hasilnya, mereka menemukan sesuatu yang menarik. Begitu anak-anak belajar berbicara, mereka melupakan segala sesuatu sebelumnya. Karena itu awal kemampuan berbicara juga menjadi awal ingatan. Anak-anak belajar banyak dalam tiga tahun pertama hidup mereka. Mereka mengalami hal-hal baru setiap hari. Mereka juga memiliki banyak pengalaman penting pada rentang usia ini. Meskipun demikian, semuanya menghilang. Psikolog menyebut fenomena ini sebagai amnesia infantil. Hanya hal-hal yang dapat anak-anak sebutkan namanya yang tetap tertinggal. Memori otobiografi mempertahankan pengalaman pribadi. Memori ini berfungsi seperti jurnal. Segala sesuatu yang penting dalam hidup kita dicatat di dalamnya. Dengan cara ini, memori otobiografi membentuk identitas kita. Tapi perkembangannya tergantung pada pembelajaran bahasa asli. Dan kita hanya bisa mengaktifkan memori kita melalui perkataan kita. Dan tentu saja, hal-hal yang kita pelajari sejak bayi tidak benar-benar hilang. Mereka disimpan di suatu tempat di dalam otak kita. Kita hanya tidak bisa mengaksesnya lagi ... – sayang sekali, kan?