Buku frase

id Pekerjaan   »   eo Labori

55 [lima puluh lima]

Pekerjaan

Pekerjaan

55 [kvindek kvin]

Labori

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Esperanto Bermain Selengkapnya
Apa pekerjaan Anda? Ki- e---- v-- p-------? Kio estas via profesio? 0
Suami saya dokter. Mi- e--- e---- k--------. Mia edzo estas kuracisto. 0
Saya bekerja paruh waktu sebagai perawat. Mi l------ d-------- k--- f---------. Mi laboras duontempe kiel flegistino. 0
Sebentar lagi kami mendapat pensiun. Ni b----- p----------. Ni baldaŭ pensiuliĝos. 0
Tapi pajaknya tinggi. Se- l- i------- e---- t-- a----. Sed la impostoj estas tro altaj. 0
Dan asuransi kesehatan tinggi. Ka- l- m-------------- m----------. Kaj la malsanulasekuro multekostas. 0
Kamu ingin menjadi apa? Ki- v- i-- v---- i--? Kio vi iam volas iĝi? 0
Saya ingin menjadi insinyur. Mi ŝ---- i-- i--------. Mi ŝatus iĝi inĝeniero. 0
Saya mau belajar di universitas. Mi ŝ---- s---- e- u-----------. Mi ŝatus studi en universitato. 0
Saya pekerja magang. Mi e---- s-------. Mi estas staĝanto. 0
Penghasilan saya tidak banyak. Mi n- g----- m-----. Mi ne gajnas multon. 0
Saya kerja magang di luar negeri. Mi s----- e----------. Mi staĝas eksterlande. 0
Itu bos saya. Ti- e---- m-- e----. Tio estas mia estro. 0
Saya memiliki kolega-kolega yang baik. Mi h---- a------- k-------. Mi havas afablajn kolegojn. 0
Kami selalu ke kantin pada siang hari. Ta----- n- ĉ--- i--- a- l- l------- r---------. Tagmeze ni ĉiam iras al la laboreja restoracio. 0
Saya mencari pekerjaan. Mi s----- l------. Mi serĉas laboron. 0
Sudah setahun ini saya tidak memiliki pekerjaan. Mi e---- s-------- d- j-- u-- j---. Mi estas senlabora de jam unu jaro. 0
Di negara ini ada terlalu banyak pengangguran. Es--- t-- m----- s----------- e- ĉ----- l----. Estas tro multaj senlaboruloj en ĉi-tiu lando. 0

Ingatan membutuhkan kata-kata

Kebanyakan orang ingat hari pertama mereka sekolah. Namun, mereka tidak lagi ingat yang sebelum itu. Kita hampir tidak memiliki memori tahun pertama hidup kita. Tetapi mengapa demikian? Mengapa kita tidak bisa mengingat pengalaman yang kita miliki sebagai bayi? Alasannya terletak pada perkembangan kita. Kemampuan bicara dan ingatan berkembang kurang lebih pada waktu yang sama. Dan untuk mengingat sesuatu, seseorang perlu kata-kata. Artinya, ia harus memiliki kata-kata atas apa yang ia alami. Para ilmuwan telah melakukan berbagai tes dengan anak-anak. Hasilnya, mereka menemukan sesuatu yang menarik. Begitu anak-anak belajar berbicara, mereka melupakan segala sesuatu sebelumnya. Karena itu awal kemampuan berbicara juga menjadi awal ingatan. Anak-anak belajar banyak dalam tiga tahun pertama hidup mereka. Mereka mengalami hal-hal baru setiap hari. Mereka juga memiliki banyak pengalaman penting pada rentang usia ini. Meskipun demikian, semuanya menghilang. Psikolog menyebut fenomena ini sebagai amnesia infantil. Hanya hal-hal yang dapat anak-anak sebutkan namanya yang tetap tertinggal. Memori otobiografi mempertahankan pengalaman pribadi. Memori ini berfungsi seperti jurnal. Segala sesuatu yang penting dalam hidup kita dicatat di dalamnya. Dengan cara ini, memori otobiografi membentuk identitas kita. Tapi perkembangannya tergantung pada pembelajaran bahasa asli. Dan kita hanya bisa mengaktifkan memori kita melalui perkataan kita. Dan tentu saja, hal-hal yang kita pelajari sejak bayi tidak benar-benar hilang. Mereka disimpan di suatu tempat di dalam otak kita. Kita hanya tidak bisa mengaksesnya lagi ... – sayang sekali, kan?