Buku frase

id Pekerjaan   »   te పని

55 [lima puluh lima]

Pekerjaan

Pekerjaan

55 [యాభై ఐదు]

55 [Yābhai aidu]

పని

[Pani]

Anda dapat mengklik setiap bagian kosong untuk melihat teks atau:   
Indonesia Telugu Bermain Selengkapnya
Apa pekerjaan Anda? మీ-- ఏ-- చ----------? మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? 0
Mī-- ē-- c---------?Mīru ēmi cēstuṇṭāru?
Suami saya dokter. నా భ--- డ-----్ నా భర్త డాక్టర్ 0
Nā b----- ḍ----rNā bharta ḍākṭar
Saya bekerja paruh waktu sebagai perawat. నే-- ప---------- న------ ప-------------ు నేను పార్ట్-టైమ్ నర్సుగా పనిచేస్తున్నాను 0
Nē-- p-------- n------ p------------uNēnu pārṭ-ṭaim narsugā panicēstunnānu
Sebentar lagi kami mendapat pensiun. తొ------- మ--- మ- ప----- అ--------------ు తొందరలోనే మేము మా పించను అందుకోబోతున్నాము 0
To--------- m--- m- p------- a-------------uTondaralōnē mēmu mā pin̄canu andukōbōtunnāmu
Tapi pajaknya tinggi. కా-- ప------ చ--- ఎ------- ఉ-----ి కానీ పన్నులు చాలా ఎక్కువగా ఉన్నాయి 0
Kā-- p------ c--- e------- u----iKānī pannulu cālā ekkuvagā unnāyi
Dan asuransi kesehatan tinggi. మర--- ఆ----- భ--- ఖ---- ఎ----వ మరియు ఆరోగ్య భీమా ఖరీదు ఎక్కువ 0
Ma---- ā----- b---- k------ e----aMariyu ārōgya bhīmā kharīdu ekkuva
Kamu ingin menjadi apa? మీ-- ఏ-- అ------------------? మీరు ఏమి అవుదామనుకుంటున్నారు? 0
Mī-- ē-- a------------------?Mīru ēmi avudāmanukuṇṭunnāru?
Saya ingin menjadi insinyur. నే-- ఇ------ అ-----------------ు నేను ఇంజనీరు అవుదామనుకుంటున్నాను 0
Nē-- i-------- a-----------------uNēnu in̄janīru avudāmanukuṇṭunnānu
Saya mau belajar di universitas. నే-- క----- క- వ------------------ు నేను కాలేజీ కి వెళ్దామనుకుంటున్నాను 0
Nē-- k----- k- v-----------------uNēnu kālējī ki veḷdāmanukuṇṭunnānu
Saya pekerja magang. నే-- శ----- ప--------- వ----------ి నేను శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని 0
Nē-- ś------ p--------- v----------iNēnu śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
Penghasilan saya tidak banyak. నా-- స----- ఎ----- ర--ు నాకు సంపాదన ఎక్కువ రాదు 0
Nā-- s-------- e----- r--uNāku sampādana ekkuva rādu
Saya kerja magang di luar negeri. నే-- వ------- శ----- ప--------- వ----------ి నేను విదేశంలో శిక్షణ పొందుతున్న విధ్యార్థిని 0
Nē-- v-------- ś------ p--------- v----------iNēnu vidēśanlō śikṣaṇa pondutunna vidhyārthini
Itu bos saya. ఆయ- మ- య----ి ఆయన మా యజమాని 0
Āy--- m- y------iĀyana mā yajamāni
Saya memiliki kolega-kolega yang baik. నా-- మ--- స---------- ఉ-----ు నాకు మంచి సహోద్యోగులు ఉన్నారు 0
Nā-- m----- s---------- u----uNāku man̄ci sahōdyōgulu unnāru
Kami selalu ke kantin pada siang hari. మే-- అ---- త--- మ-------- క--- క- వ------ు మేము అందరం తరచూ మధ్యాహ్నం కేఫ్ కి వెళ్తాము 0
Mē-- a------ t----- m--------- k--- k- v-----uMēmu andaraṁ taracū madhyāhnaṁ kēph ki veḷtāmu
Saya mencari pekerjaan. నే-- ఒ- ఉ------ వ------------ు నేను ఒక ఉద్యోగం వెతుకుతున్నాను 0
Nē-- o-- u------ v-----------uNēnu oka udyōgaṁ vetukutunnānu
Sudah setahun ini saya tidak memiliki pekerjaan. ఇప------ న--- ఒ- స------- న---- న----------- ఉ-----ు ఇప్పటికే నేను ఒక సంవత్సరం నుండి నిరుద్యోగిగా ఉన్నాను 0
Ip------ n--- o-- s---------- n---- n---------- u----uIppaṭikē nēnu oka sanvatsaraṁ nuṇḍi nirudyōgigā unnānu
Di negara ini ada terlalu banyak pengangguran. ఈ ద--- ల- ఎ--- మ--- న----------- ఉ-----ు ఈ దేశం లో ఎంతో మంది నిరుద్యోగులు ఉన్నారు 0
Ī d---- l- e--- m---- n---------- u----uĪ dēśaṁ lō entō mandi nirudyōgulu unnāru

Ingatan membutuhkan kata-kata

Kebanyakan orang ingat hari pertama mereka sekolah. Namun, mereka tidak lagi ingat yang sebelum itu. Kita hampir tidak memiliki memori tahun pertama hidup kita. Tetapi mengapa demikian? Mengapa kita tidak bisa mengingat pengalaman yang kita miliki sebagai bayi? Alasannya terletak pada perkembangan kita. Kemampuan bicara dan ingatan berkembang kurang lebih pada waktu yang sama. Dan untuk mengingat sesuatu, seseorang perlu kata-kata. Artinya, ia harus memiliki kata-kata atas apa yang ia alami. Para ilmuwan telah melakukan berbagai tes dengan anak-anak. Hasilnya, mereka menemukan sesuatu yang menarik. Begitu anak-anak belajar berbicara, mereka melupakan segala sesuatu sebelumnya. Karena itu awal kemampuan berbicara juga menjadi awal ingatan. Anak-anak belajar banyak dalam tiga tahun pertama hidup mereka. Mereka mengalami hal-hal baru setiap hari. Mereka juga memiliki banyak pengalaman penting pada rentang usia ini. Meskipun demikian, semuanya menghilang. Psikolog menyebut fenomena ini sebagai amnesia infantil. Hanya hal-hal yang dapat anak-anak sebutkan namanya yang tetap tertinggal. Memori otobiografi mempertahankan pengalaman pribadi. Memori ini berfungsi seperti jurnal. Segala sesuatu yang penting dalam hidup kita dicatat di dalamnya. Dengan cara ini, memori otobiografi membentuk identitas kita. Tapi perkembangannya tergantung pada pembelajaran bahasa asli. Dan kita hanya bisa mengaktifkan memori kita melalui perkataan kita. Dan tentu saja, hal-hal yang kita pelajari sejak bayi tidak benar-benar hilang. Mereka disimpan di suatu tempat di dalam otak kita. Kita hanya tidak bisa mengaksesnya lagi ... – sayang sekali, kan?