Buku frase

id Perasaan   »   mk Чувства

56 [lima puluh enam]

Perasaan

Perasaan

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

[Choovstva]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Makedonia Bermain Selengkapnya
Keinginan д- с--им-----ба д- с- и-- ж---- д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
d--sye--m-----l-a d- s-- i-- ʐ----- d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Kami memiliki keinginan. Н-е-им-м- желб-. Н-- и---- ж----- Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
N-ye i-amye--yelb-. N--- i----- ʐ------ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Kami tidak memiliki keinginan. Ни----мам--же--а. Н-- н----- ж----- Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
Ni-- -y-ma----ʐ---b-. N--- n------- ʐ------ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
Rasa takut да ---и----трав д- с- и-- с---- д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
d---y- ima-str-v d- s-- i-- s---- d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Saya merasa takut. Ја- -е-п-а-а-. Ј-- с- п------ Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
Ј---sy--p-asha-. Ј-- s-- p------- Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Saya tidak merasa takut. Ј-- не с----а-а-. Ј-- н- с- п------ Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Јa- --e-sy- --as---. Ј-- n-- s-- p------- Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.
Punya waktu д- се---а вр-ме д- с- и-- в---- д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
d--s-- i-a-vry---e d- s-- i-- v------ d- s-e i-a v-y-m-e ------------------ da sye ima vryemye
Dia punya waktu. Т------ -р--е. Т-- и-- в----- Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
T-- i-- -r--my-. T-- i-- v------- T-ј i-a v-y-m-e- ---------------- Toј ima vryemye.
Dia tidak punya waktu. Т-ј------в-е-е. Т-- н--- в----- Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
T-- --ema -r--m-e. T-- n---- v------- T-ј n-e-a v-y-m-e- ------------------ Toј nyema vryemye.
Rasa bosan да се-д---д-ваш д- с- д-------- д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
da--y--d-sa-o-va-h d- s-- d---------- d- s-e d-s-d-o-a-h ------------------ da sye dosadoovash
Dia merasa bosan. Таа с--до-а----. Т-- с- д-------- Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
T-a ----d-s------. T-- s-- d--------- T-a s-e d-s-d-o-a- ------------------ Taa sye dosadoova.
Dia tidak merasa bosan. Таа ---с--д-----в-. Т-- н- с- д-------- Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
T-a -ye -y- -os-d--va. T-- n-- s-- d--------- T-a n-e s-e d-s-d-o-a- ---------------------- Taa nye sye dosadoova.
Rasa lapar да се-б-де гл-д-н д- с- б--- г----- д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
da------idy---u---y-n d- s-- b---- g------- d- s-e b-d-e g-l-d-e- --------------------- da sye bidye guladyen
Apakah kalian merasa lapar? Дали---е ----ни? Д--- с-- г------ Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
Da-- sty---ul-d-i? D--- s--- g------- D-l- s-y- g-l-d-i- ------------------ Dali stye guladni?
Apakah kalian tidak merasa lapar? Нел--ст- -лад-и? Н--- с-- г------ Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
Nyel- s--- --l-d-i? N---- s--- g------- N-e-i s-y- g-l-d-i- ------------------- Nyeli stye guladni?
Rasa haus Д- се--ид---е--н Д- с- б--- ж---- Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
Da -y- --d-e -----en D- s-- b---- ʐ------ D- s-e b-d-e ʐ-e-y-n -------------------- Da sye bidye ʐyedyen
Anda merasa haus. Вие сте--еде- / -ед--. В-- с-- ж---- / ж----- В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
V--e--t-e-ʐ-edy-- /-ʐyedna. V--- s--- ʐ------ / ʐ------ V-y- s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. --------------------------- Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
Mereka tidak merasa haus. Вие--- с-- ж-д-н-/---д--. В-- н- с-- ж---- / ж----- В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
V-y- ny- -tye ʐ-ed----------n-. V--- n-- s--- ʐ------ / ʐ------ V-y- n-e s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. ------------------------------- Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

Bahasa Rahasia

Dengan bahasa, kita bermaksud mengungkapkan apa yang kita pikirkan dan rasakan. Jadi pemahaman adalah tujuan yang paling penting dari sebuah bahasa. Tapi terkadang, orang tidak ingin dimengerti oleh setiap orang. Dalam hal ini, mereka menciptakan bahasa rahasia. Bahasa rahasia telah membuat orang terkagum-kagum selama ribuan tahun. Julius Caesar memiliki bahasa rahasia sendiri, misalnya. Dia mengirim pesan berkode ke seluruh area kerajaannya. Musuh-musuhnya tidak bisa membaca berita berkode. Bahasa rahasia adalah bentuk komunikasi terlindungi. Kita membedakan diri dari orang lain melalui bahasa rahasia. Kita menunjukkan bahwa kita termasuk dalam sebuah kelompok eksklusif. Ada beberapa alasan mengapa kita menggunakan bahasa rahasia. Para pasangan kekasih menulis surat berkode setiap saat. Kelompok profesi tertentu juga memiliki bahasa mereka sendiri. Jadi ada bahasa untuk penyihir, pencuri dan orang bisnis. Tapi bahasa rahasia yang paling sering digunakan adalah untuk tujuan politik. Bahasa rahasia telah digunakan hampir di setiap perang. Angkatan militer dan intelijen memiliki ahli sendiri untuk bahasa rahasia. Kriptologi adalah ilmu pengkodean bahasa. Kode modern didasarkan pada rumus-rumus matematika yang rumit. Tetapi sangat sulit untuk dipecahkan kodenya. Tanpa bahasa pengkodean, hidup kita tak bisa dibayangkan. Data terenkripsi digunakan di mana-mana sekarang ini. Kartu kredit dan Email – semua berfungsi menggunakan kode. Anak-anak menganggap bahasa rahasia sangat menarik. Mereka senang bertukar pesan rahasia dengan teman-teman mereka. Bahasa rahasia bahkan bermanfaat bagi perkembangan anak-anak ... Bahasa ini meningkatkan kreativitas dan rasa cinta pada bahasa!