Buku frase

id Di Bank   »   ka ბანკში

60 [enam puluh]

Di Bank

Di Bank

60 [სამოცი]

60 [samotsi]

ბანკში

[bank'shi]

Anda dapat mengklik setiap bagian kosong untuk melihat teks atau:   
Indonesia Georgia Bermain Selengkapnya
Saya ingin membuka rekening. ან------- გ----- მ----. ანგარიშის გახსნა მსურს. 0
a--------- g------ m----. an-------- g------ m----. angarishis gakhsna msurs. a-g-r-s-i- g-k-s-a m-u-s. ------------------------.
Ini paspor saya. აი- ჩ--- პ-------. აი, ჩემი პასპორტი. 0
a-, c---- p'a--'o--'i. ai- c---- p----------. ai, chemi p'asp'ort'i. a-, c-e-i p'a-p'o-t'i. --,--------'---'---'-.
Dan ini alamat saya. ეს ა--- ჩ--- მ--------. ეს არის ჩემი მისამართი. 0
e- a--- c---- m--------. es a--- c---- m--------. es aris chemi misamarti. e- a-i- c-e-i m-s-m-r-i. -----------------------.
Saya ingin menyetor uang ke rekening saya. ჩე-- ა-------- ფ---- შ----- მ----. ჩემს ანგარიშზე ფულის შეტანა მინდა. 0
c---- a--------- p---- s---'a-- m----. ch--- a--------- p---- s------- m----. chems angarishze pulis shet'ana minda. c-e-s a-g-r-s-z- p-l-s s-e-'a-a m-n-a. ---------------------------'---------.
Saya ingin menarik uang dari rekening saya. ჩე-- ა---------- ფ---- მ----- მ----. ჩემი ანგარიშიდან ფულის მოხსნა მინდა. 0
c---- a----------- p---- m------ m----. ch--- a----------- p---- m------ m----. chemi angarishidan pulis mokhsna minda. c-e-i a-g-r-s-i-a- p-l-s m-k-s-a m-n-a. --------------------------------------.
Saya ingin mencetak rekening koran saya. ან------------ წ----- მ----. ანგარიშბრუნვის წაღება მსურს. 0
a-------------- t-'a----- m----. an------------- t-------- m----. angarishbrunvis ts'agheba msurs. a-g-r-s-b-u-v-s t-'a-h-b- m-u-s. ------------------'------------.
Saya ingin menguangkan cek perjalanan. სა-------- ჩ---- გ-------- მ----. სამოგზაურო ჩეკის განაღდება მსურს. 0
s--------- c---'i- g--------- m----. sa-------- c------ g--------- m----. samogzauro chek'is ganaghdeba msurs. s-m-g-a-r- c-e-'i- g-n-g-d-b- m-u-s. ---------------'-------------------.
Seberapa besar iurannya? რა------ მ----------? რამდენია მოსაკრებელი? 0
r------- m----'r-----? ra------ m-----------? ramdenia mosak'rebeli? r-m-e-i- m-s-k'r-b-l-? --------------'------?
Di mana saya harus menandatanganinya? სა- უ--- მ------- ხ---? სად უნდა მოვაწერო ხელი? 0
s-- u--- m-----'e-- k----? sa- u--- m--------- k----? sad unda movats'ero kheli? s-d u-d- m-v-t-'e-o k-e-i? ---------------'---------?
Saya sedang menunggu kiriman dari Jerman. გა---------- ვ------- გ----------. გადმორიცხვას ველოდები გერმანიიდან. 0
g------------- v------- g----------. ga------------ v------- g----------. gadmoritskhvas velodebi germaniidan. g-d-o-i-s-h-a- v-l-d-b- g-r-a-i-d-n. -----------------------------------.
Ini nomor rekening saya. აი- ჩ--- ა-------- ნ-----. აი, ჩემი ანგარიშის ნომერი. 0
a-, c---- a--------- n-----. ai- c---- a--------- n-----. ai, chemi angarishis nomeri. a-, c-e-i a-g-r-s-i- n-m-r-. --,------------------------.
Apakah uangnya sudah datang? და------ ფ---? დაირიცხა ფული? 0
d--------- p---? da-------- p---? dairitskha puli? d-i-i-s-h- p-l-? ---------------?
Saya ingin menukar uang ini. ფუ--- გ------- მ----. ფულის გადაცვლა მსურს. 0
p---- g-------- m----. pu--- g-------- m----. pulis gadatsvla msurs. p-l-s g-d-t-v-a m-u-s. ---------------------.
Saya membutuhkan dolar AS. ამ------- დ----- მ-------. ამერიკული დოლარი მჭირდება. 0
a-----'u-- d----- m--'i-----. am-------- d----- m---------. amerik'uli dolari mch'irdeba. a-e-i-'u-i d-l-r- m-h'i-d-b-. ------'--------------'------.
Tolong berikan saya lembaran uang kecil. თუ შ------- პ----- კ-------- მ------. თუ შეიძლება პატარა კუპიურები მომეცით. 0
t- s--------- p'a-'a-- k'u-'i----- m-------. tu s--------- p------- k---------- m-------. tu sheidzleba p'at'ara k'up'iurebi mometsit. t- s-e-d-l-b- p'a-'a-a k'u-'i-r-b- m-m-t-i-. ---------------'--'-----'--'---------------.
Apakah di sini ada mesin ATM? არ-- ა- ბ--------? არის აქ ბანკომატი? 0
a--- a- b---'o---'i? ar-- a- b----------? aris ak bank'omat'i? a-i- a- b-n-'o-a-'i? ------------'----'-?
Berapa jumlah uang yang dapat ditarik? რა----- შ------- მ------? რამდენი შემიძლია მოვხსნა? 0
r------ s--------- m-------? ra----- s--------- m-------? ramdeni shemidzlia movkhsna? r-m-e-i s-e-i-z-i- m-v-h-n-? ---------------------------?
Kartu kredit mana yang dapat dipergunakan? რო---- ს-------- ბ------- შ------- გ---------? რომელი საკრედიტო ბარათები შემიძლია გამოვიყენო? 0
r----- s--'r----'o b------- s--------- g---------? ro---- s---------- b------- s--------- g---------? romeli sak'redit'o baratebi shemidzlia gamoviqeno? r-m-l- s-k'r-d-t'o b-r-t-b- s-e-i-z-i- g-m-v-q-n-? ----------'-----'--------------------------------?

Apakah ada tata bahasa universal?

Ketika kita belajar bahasa, kita juga belajar tata bahasa. Ketika anak-anak belajar bahasa ibu mereka, hal ini terjadi secara otomatis. Mereka tidak menyadari bahwa otak mereka belajar berbagai aturan. Meskipun demikian, mereka belajar bahasa asli mereka dengan benar sejak awal. Mengingat ada banyak bahasa, maka ada juga banyak sistem tata bahasa . Tetapi apakah ada juga tata bahasa universal? Para ilmuwan telah mempelajari hal ini untuk waktu yang lama. Studi baru bisa memberikan jawaban. Karena peneliti otak telah membuat penemuan yang menarik. Mereka membuat subjek tes mempelajari aturan tata bahasa. subjeknya adalah siswa-siswa sekolah bahasa. Mereka mempelajari bahasa Jepang atau Italia. Setengah dari aturan tata bahasa adalah aturan palsu yang sengaja dibuat untuk penelitian. Namun, subjek tes tidak mengetahuinya. Para siswa dihadapkan pada kalimat-kalimat setelah belajar. Mereka harus menilai apakah kalimat tersebut benar. Sementara mereka mengerjakannya, otak mereka dianalisis. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas otak. Dengan cara ini mereka bisa mengkaji bagaimana otak bereaksi terhadap kalimat. Dan tampaknya otak kita mengenali tata bahasa! Ketika memproses kata-kata, bagian otak tertentu menjadi aktif. Daerah Broca adalah salah satunya. Bagian ini terdapat pada otak kiri. Ketika pelajar dihadapkan dengan aturan tata bahasa yang asli, bagian otak tersebut sangat aktif. Di sisi lain, aktivitasnya berkurang saat berhadapan dengan aturan palsu. Jadi bisa jadi semua sistem tata bahasa memiliki dasar yang sama. Yang kemudian semuanya mengikuti prinsip-prinsip yang sama. Dan prinsip-prinsip ini akan melekat dalam diri kita ...