Buku frase

id Di Bank   »   ky At the bank

60 [enam puluh]

Di Bank

Di Bank

60 [алтымыш]

60 [altımış]

At the bank

[Bankta]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Kirghiz Bermain Selengkapnya
Saya ingin membuka rekening. Мен-эс-п а-к-м келет. М-- э--- а---- к----- М-н э-е- а-к-м к-л-т- --------------------- Мен эсеп ачкым келет. 0
M-n-es-- aç-ım kel-t. M-- e--- a---- k----- M-n e-e- a-k-m k-l-t- --------------------- Men esep açkım kelet.
Ini paspor saya. М--- -ен------по--ум. М--- м---- п--------- М-н- м-н-н п-с-о-т-м- --------------------- Мына менин паспортум. 0
M--- me--n pas--rtum. M--- m---- p--------- M-n- m-n-n p-s-o-t-m- --------------------- Mına menin pasportum.
Dan ini alamat saya. Ж-н- бул--е-де---ни- --рег--. Ж--- б-- ж---- м---- д------- Ж-н- б-л ж-р-е м-н-н д-р-г-м- ----------------------------- Жана бул жерде менин дарегим. 0
J-na---l-j-rd- men---dare--m. J--- b-- j---- m---- d------- J-n- b-l j-r-e m-n-n d-r-g-m- ----------------------------- Jana bul jerde menin daregim.
Saya ingin menyetor uang ke rekening saya. Мен ---э-----е-а--- с----- -еле-. М-- ө- э------ а--- с----- к----- М-н ө- э-е-и-е а-ч- с-л-ы- к-л-т- --------------------------------- Мен өз эсебиме акча салгым келет. 0
M-n--z e---i-----ça --------e---. M-- ö- e------ a--- s----- k----- M-n ö- e-e-i-e a-ç- s-l-ı- k-l-t- --------------------------------- Men öz esebime akça salgım kelet.
Saya ingin menarik uang dari rekening saya. М-н--- эс-б-м-е---к---ал-ым----ет. М-- ө- э-------- а--- а---- к----- М-н ө- э-е-и-д-н а-ч- а-г-м к-л-т- ---------------------------------- Мен өз эсебимден акча алгым келет. 0
M-n ---e--b--den-a-ç- -l--m k---t. M-- ö- e-------- a--- a---- k----- M-n ö- e-e-i-d-n a-ç- a-g-m k-l-t- ---------------------------------- Men öz esebimden akça algım kelet.
Saya ingin mencetak rekening koran saya. М-н эс-п --чү--өл-рүн а---м к-ле-. М-- э--- к----------- а---- к----- М-н э-е- к-ч-р-ө-ө-ү- а-г-м к-л-т- ---------------------------------- Мен эсеп көчүрмөлөрүн алгым келет. 0
Me-----p kö--r--l--ün -l--m---let. M-- e--- k----------- a---- k----- M-n e-e- k-ç-r-ö-ö-ü- a-g-m k-l-t- ---------------------------------- Men esep köçürmölörün algım kelet.
Saya ingin menguangkan cek perjalanan. Мен-са-кат ---ин-н----лай алг----ел--. М-- с----- ч---- н------- а---- к----- М-н с-я-а- ч-г-н н-к-а-а- а-г-м к-л-т- -------------------------------------- Мен саякат чегин накталай алгым келет. 0
Me--say---t -e--n-naktala--algım kelet. M-- s------ ç---- n------- a---- k----- M-n s-y-k-t ç-g-n n-k-a-a- a-g-m k-l-t- --------------------------------------- Men sayakat çegin naktalay algım kelet.
Seberapa besar iurannya? Т-----өр -а--а-б----? Т------- к---- б----- Т-л-м-ө- к-н-а б-л-т- --------------------- Төлөмдөр канча болот? 0
T-----ör---n-a --l--? T------- k---- b----- T-l-m-ö- k-n-a b-l-t- --------------------- Tölömdör kança bolot?
Di mana saya harus menandatanganinya? Ме- кай----ол--ою-----е-е-? М-- к---- к-- к----- к----- М-н к-й-а к-л к-ю-у- к-р-к- --------------------------- Мен кайда кол коюшум керек? 0
Me--ka-da kol---y-ş-m k-rek? M-- k---- k-- k------ k----- M-n k-y-a k-l k-y-ş-m k-r-k- ---------------------------- Men kayda kol koyuşum kerek?
Saya sedang menunggu kiriman dari Jerman. М---Герм-нияда----ча---т-р-у-күтү--өм--. М-- Г---------- а--- к------ к---------- М-н Г-р-а-и-д-н а-ч- к-т-р-у к-т-ү-ө-ү-. ---------------------------------------- Мен Германиядан акча которуу күтүүдөмүн. 0
Me--Ge--a-iya--n a-ç- k--o----kütü-d-m--. M-- G----------- a--- k------ k---------- M-n G-r-a-i-a-a- a-ç- k-t-r-u k-t-ü-ö-ü-. ----------------------------------------- Men Germaniyadan akça kotoruu kütüüdömün.
Ini nomor rekening saya. Б---жер-е----ин-эс-п -о-е-им. Б-- ж---- м---- э--- н------- Б-л ж-р-е м-н-н э-е- н-м-р-м- ----------------------------- Бул жерде менин эсеп номерим. 0
B-l j---- ---i- --e--no--r--. B-- j---- m---- e--- n------- B-l j-r-e m-n-n e-e- n-m-r-m- ----------------------------- Bul jerde menin esep nomerim.
Apakah uangnya sudah datang? А-ч- --л-иби? А--- к------- А-ч- к-л-и-и- ------------- Акча келдиби? 0
A-ç--k-l--b-? A--- k------- A-ç- k-l-i-i- ------------- Akça keldibi?
Saya ingin menukar uang ini. М-- бу- --чаны---м-шты---м -е---. М-- б-- а----- а---------- к----- М-н б-л а-ч-н- а-м-ш-ы-г-м к-л-т- --------------------------------- Мен бул акчаны алмаштыргым келет. 0
M-- -ul-a--an- --m------ım ----t. M-- b-- a----- a---------- k----- M-n b-l a-ç-n- a-m-ş-ı-g-m k-l-t- --------------------------------- Men bul akçanı almaştırgım kelet.
Saya membutuhkan dolar AS. М----А-Ш-д--л-ры к---к М--- А-- д------ к---- М-г- А-Ш д-л-а-ы к-р-к ---------------------- Мага АКШ доллары керек 0
Ma-- --Ş --ll----k--ek M--- A-- d------ k---- M-g- A-Ş d-l-a-ı k-r-k ---------------------- Maga AKŞ dolları kerek
Tolong berikan saya lembaran uang kecil. Ма-а м---а б--кно-то-ду-бер--и-. М--- м---- б----------- б------- М-г- м-й-а б-н-н-т-о-д- б-р-ң-з- -------------------------------- Мага майда банкнотторду бериңиз. 0
Ma-a -a--a-ba--no---r-u-b-r---z. M--- m---- b----------- b------- M-g- m-y-a b-n-n-t-o-d- b-r-ŋ-z- -------------------------------- Maga mayda banknottordu beriŋiz.
Apakah di sini ada mesin ATM? Б-- ж-р-е ба-к---т-барбы? Б-- ж---- б------- б----- Б-л ж-р-е б-н-о-а- б-р-ы- ------------------------- Бул жерде банкомат барбы? 0
Bul --rd--b-nko--------ı? B-- j---- b------- b----- B-l j-r-e b-n-o-a- b-r-ı- ------------------------- Bul jerde bankomat barbı?
Berapa jumlah uang yang dapat ditarik? К--ч- ак-а-а-у--а -----? К---- а--- а----- б----- К-н-а а-ч- а-у-г- б-л-т- ------------------------ Канча акча алууга болот? 0
Ka-ça---ç---luuga --l--? K---- a--- a----- b----- K-n-a a-ç- a-u-g- b-l-t- ------------------------ Kança akça aluuga bolot?
Kartu kredit mana yang dapat dipergunakan? Ка-с---р-ди-т-- к-р------ы-к--до---га-б--от? К---- к-------- к--------- к--------- б----- К-й-ы к-е-и-т-к к-р-а-а-д- к-л-о-у-г- б-л-т- -------------------------------------------- Кайсы кредиттик карталарды колдонууга болот? 0
Ka-----r-d-ttik-k---a-a-dı -o--o-u--a---lo-? K---- k-------- k--------- k--------- b----- K-y-ı k-e-i-t-k k-r-a-a-d- k-l-o-u-g- b-l-t- -------------------------------------------- Kaysı kredittik kartalardı koldonuuga bolot?

Apakah ada tata bahasa universal?

Ketika kita belajar bahasa, kita juga belajar tata bahasa. Ketika anak-anak belajar bahasa ibu mereka, hal ini terjadi secara otomatis. Mereka tidak menyadari bahwa otak mereka belajar berbagai aturan. Meskipun demikian, mereka belajar bahasa asli mereka dengan benar sejak awal. Mengingat ada banyak bahasa, maka ada juga banyak sistem tata bahasa . Tetapi apakah ada juga tata bahasa universal? Para ilmuwan telah mempelajari hal ini untuk waktu yang lama. Studi baru bisa memberikan jawaban. Karena peneliti otak telah membuat penemuan yang menarik. Mereka membuat subjek tes mempelajari aturan tata bahasa. subjeknya adalah siswa-siswa sekolah bahasa. Mereka mempelajari bahasa Jepang atau Italia. Setengah dari aturan tata bahasa adalah aturan palsu yang sengaja dibuat untuk penelitian. Namun, subjek tes tidak mengetahuinya. Para siswa dihadapkan pada kalimat-kalimat setelah belajar. Mereka harus menilai apakah kalimat tersebut benar. Sementara mereka mengerjakannya, otak mereka dianalisis. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas otak. Dengan cara ini mereka bisa mengkaji bagaimana otak bereaksi terhadap kalimat. Dan tampaknya otak kita mengenali tata bahasa! Ketika memproses kata-kata, bagian otak tertentu menjadi aktif. Daerah Broca adalah salah satunya. Bagian ini terdapat pada otak kiri. Ketika pelajar dihadapkan dengan aturan tata bahasa yang asli, bagian otak tersebut sangat aktif. Di sisi lain, aktivitasnya berkurang saat berhadapan dengan aturan palsu. Jadi bisa jadi semua sistem tata bahasa memiliki dasar yang sama. Yang kemudian semuanya mengikuti prinsip-prinsip yang sama. Dan prinsip-prinsip ini akan melekat dalam diri kita ...