Buku frase

id Di Bank   »   zh 在银行

60 [enam puluh]

Di Bank

Di Bank

60[六十]

60 [Liùshí]

在银行

[zài yínháng]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia China (Aks. Sederhana) Bermain Selengkapnya
Saya ingin membuka rekening. 我-想 开-一个--户-。 我 想 开 一- 账- 。 我 想 开 一- 账- 。 ------------- 我 想 开 一个 账户 。 0
wǒ-----g --i--īgè -hà-ghù. w- x---- k-- y--- z------- w- x-ǎ-g k-i y-g- z-à-g-ù- -------------------------- wǒ xiǎng kāi yīgè zhànghù.
Ini paspor saya. 这- -- -- 。 这- 我- 护- 。 这- 我- 护- 。 ---------- 这是 我的 护照 。 0
Z-----------e---z--o. Z-- s-- w- d- h------ Z-è s-ì w- d- h-z-à-. --------------------- Zhè shì wǒ de hùzhào.
Dan ini alamat saya. 这-----地址-。 这- 我- 地- 。 这- 我- 地- 。 ---------- 这是 我的 地址 。 0
Zhè sh- -ǒ--- d-zh-. Z-- s-- w- d- d----- Z-è s-ì w- d- d-z-ǐ- -------------------- Zhè shì wǒ dì dìzhǐ.
Saya ingin menyetor uang ke rekening saya. 我---往 -的---里--钱 。 我 想 往 我- 账-- 存- 。 我 想 往 我- 账-里 存- 。 ----------------- 我 想 往 我的 账户里 存钱 。 0
Wǒ-xiǎ----ǎng-wǒ-de z-à-gh---ǐ-c-----án. W- x---- w--- w- d- z------ l- c-- q---- W- x-ǎ-g w-n- w- d- z-à-g-ù l- c-n q-á-. ---------------------------------------- Wǒ xiǎng wǎng wǒ de zhànghù lǐ cún qián.
Saya ingin menarik uang dari rekening saya. 我 想 - 账户- 取钱-。 我 想 从 账-- 取- 。 我 想 从 账-里 取- 。 -------------- 我 想 从 账户里 取钱 。 0
Wǒ -i-ng -óng zh--g-------ǔ q---. W- x---- c--- z------ l- q- q---- W- x-ǎ-g c-n- z-à-g-ù l- q- q-á-. --------------------------------- Wǒ xiǎng cóng zhànghù lǐ qǔ qián.
Saya ingin mencetak rekening koran saya. 我 想 - ------。 我 想 取 户---- 。 我 想 取 户-结-单 。 ------------- 我 想 取 户头结算单 。 0
W- -i-ng----h-tóu--i--u----ā-. W- x---- q- h---- j------ d--- W- x-ǎ-g q- h-t-u j-é-u-n d-n- ------------------------------ Wǒ xiǎng qǔ hùtóu jiésuàn dān.
Saya ingin menguangkan cek perjalanan. 我------一--旅游支- 。 我 要 兑- 一- 旅--- 。 我 要 兑- 一- 旅-支- 。 ---------------- 我 要 兑现 一张 旅游支票 。 0
Wǒ y-- --ì-iàn -- ---n- l-yó- z--pi--. W- y-- d------ y- z---- l---- z------- W- y-o d-ì-i-n y- z-ā-g l-y-u z-ī-i-o- -------------------------------------- Wǒ yào duìxiàn yī zhāng lǚyóu zhīpiào.
Seberapa besar iurannya? 费-------? 费- 是 多- ? 费- 是 多- ? --------- 费用 是 多少 ? 0
F--y--- -hì du----o? F------ s-- d------- F-i-ò-g s-ì d-ō-h-o- -------------------- Fèiyòng shì duōshǎo?
Di mana saya harus menandatanganinya? 我 -- - 哪里-签名-? 我 应- 在 哪- 签- ? 我 应- 在 哪- 签- ? -------------- 我 应该 在 哪里 签名 ? 0
Wǒ---nggā- zài-nǎ-ǐ-q--nmíng? W- y------ z-- n--- q-------- W- y-n-g-i z-i n-l- q-ā-m-n-? ----------------------------- Wǒ yīnggāi zài nǎlǐ qiānmíng?
Saya sedang menunggu kiriman dari Jerman. 我---等-份 来自-德国的----。 我 在 等-- 来- 德-- 汇- 。 我 在 等-份 来- 德-的 汇- 。 ------------------- 我 在 等一份 来自 德国的 汇款 。 0
Wǒ-zài----g----fè--l---ì d--u--d---uìk-ǎn. W- z-- d--- y- f-- l---- d---- d- h------- W- z-i d-n- y- f-n l-i-ì d-g-ó d- h-ì-u-n- ------------------------------------------ Wǒ zài děng yī fèn láizì déguó de huìkuǎn.
Ini nomor rekening saya. 这- 我的 银行账号-。 这- 我- 银--- 。 这- 我- 银-账- 。 ------------ 这是 我的 银行账号 。 0
Zh- -h- -ǒ-d----n-án--zh-ng--o. Z-- s-- w- d- y------ z-------- Z-è s-ì w- d- y-n-á-g z-à-g-à-. ------------------------------- Zhè shì wǒ de yínháng zhànghào.
Apakah uangnya sudah datang? 钱--经-到--吗-? 钱 已- 到- 吗 ? 钱 已- 到- 吗 ? ----------- 钱 已经 到了 吗 ? 0
Qi-n --j-ng-d---e-ma? Q--- y----- d---- m-- Q-á- y-j-n- d-o-e m-? --------------------- Qián yǐjīng dàole ma?
Saya ingin menukar uang ini. 我 --换- 。 我 要 换- 。 我 要 换- 。 -------- 我 要 换钱 。 0
Wǒ-yà- h-à-q-án. W- y-- h-------- W- y-o h-à-q-á-. ---------------- Wǒ yào huànqián.
Saya membutuhkan dolar AS. 我-----元-。 我 需- 美- 。 我 需- 美- 。 --------- 我 需要 美元 。 0
W- x--ào -ě-yuá-. W- x---- m------- W- x-y-o m-i-u-n- ----------------- Wǒ xūyào měiyuán.
Tolong berikan saya lembaran uang kecil. 请 您 --我 ---零--。 请 您 给 我 一- 零- 。 请 您 给 我 一- 零- 。 --------------- 请 您 给 我 一些 零钱 。 0
Q-ng ----gě---ǒ -ī-i- ----qi-n. Q--- n-- g-- w- y---- l-------- Q-n- n-n g-i w- y-x-ē l-n-q-á-. ------------------------------- Qǐng nín gěi wǒ yīxiē língqián.
Apakah di sini ada mesin ATM? 这里 - -动取款- 吗-? 这- 有 自---- 吗 ? 这- 有 自-取-机 吗 ? -------------- 这里 有 自动取款机 吗 ? 0
Z-è ---y-- zìdòn--q---ǎn-jī m-? Z-- l- y-- z----- q----- j- m-- Z-è l- y-u z-d-n- q-k-ǎ- j- m-? ------------------------------- Zhè li yǒu zìdòng qǔkuǎn jī ma?
Berapa jumlah uang yang dapat ditarik? (-次)--取- -- 钱 ? (---- 取- 多- 钱 ? (-次-能 取- 多- 钱 ? --------------- (一次)能 取出 多少 钱 ? 0
(----)------qǔ--ū--u----o q-án? (----- n--- q---- d------ q---- (-ī-ì- n-n- q-c-ū d-ō-h-o q-á-? ------------------------------- (Yīcì) néng qǔchū duōshǎo qián?
Kartu kredit mana yang dapat dipergunakan? 这--- 用 哪些 信用- ? 这- 能 用 哪- 信-- ? 这- 能 用 哪- 信-卡 ? --------------- 这里 能 用 哪些 信用卡 ? 0
Zhèlǐ----g y-ng-nǎ-i--xì-yòn--ǎ? Z---- n--- y--- n---- x--------- Z-è-ǐ n-n- y-n- n-x-ē x-n-ò-g-ǎ- -------------------------------- Zhèlǐ néng yòng nǎxiē xìnyòngkǎ?

Apakah ada tata bahasa universal?

Ketika kita belajar bahasa, kita juga belajar tata bahasa. Ketika anak-anak belajar bahasa ibu mereka, hal ini terjadi secara otomatis. Mereka tidak menyadari bahwa otak mereka belajar berbagai aturan. Meskipun demikian, mereka belajar bahasa asli mereka dengan benar sejak awal. Mengingat ada banyak bahasa, maka ada juga banyak sistem tata bahasa . Tetapi apakah ada juga tata bahasa universal? Para ilmuwan telah mempelajari hal ini untuk waktu yang lama. Studi baru bisa memberikan jawaban. Karena peneliti otak telah membuat penemuan yang menarik. Mereka membuat subjek tes mempelajari aturan tata bahasa. subjeknya adalah siswa-siswa sekolah bahasa. Mereka mempelajari bahasa Jepang atau Italia. Setengah dari aturan tata bahasa adalah aturan palsu yang sengaja dibuat untuk penelitian. Namun, subjek tes tidak mengetahuinya. Para siswa dihadapkan pada kalimat-kalimat setelah belajar. Mereka harus menilai apakah kalimat tersebut benar. Sementara mereka mengerjakannya, otak mereka dianalisis. Artinya, para peneliti mengukur aktivitas otak. Dengan cara ini mereka bisa mengkaji bagaimana otak bereaksi terhadap kalimat. Dan tampaknya otak kita mengenali tata bahasa! Ketika memproses kata-kata, bagian otak tertentu menjadi aktif. Daerah Broca adalah salah satunya. Bagian ini terdapat pada otak kiri. Ketika pelajar dihadapkan dengan aturan tata bahasa yang asli, bagian otak tersebut sangat aktif. Di sisi lain, aktivitasnya berkurang saat berhadapan dengan aturan palsu. Jadi bisa jadi semua sistem tata bahasa memiliki dasar yang sama. Yang kemudian semuanya mengikuti prinsip-prinsip yang sama. Dan prinsip-prinsip ini akan melekat dalam diri kita ...