Buku frase

id Mengajukan pertanyaan 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Mengajukan pertanyaan 1

‫62 [اثنان وستون]‬

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

[itrah / wjjh 'asyilat 1]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Arab Bermain Selengkapnya
belajar يت-لم ي---- ي-ع-م ----- يتعلم 0
ya--eal-m y-------- y-t-e-l-m --------- yataealam
Apakah para pelajar banyak belajar? ‫هل --ع-- ا--ل-مي- -ث-ر-ً-‬ ‫-- ي---- ا------- ك------- ‫-ل ي-ع-م ا-ت-ا-ي- ك-ي-ا-؟- --------------------------- ‫هل يتعلم التلاميذ كثيراً؟‬ 0
h---a--ea-a- -lta----dh -----a--? h- y-------- a--------- k-------- h- y-t-e-l-m a-t-l-m-d- k-h-r-a-? --------------------------------- hl yataealam altalamidh kthyraan?
Tidak, mereka belajar sedikit. ‫لا---نهم -ت-لمون ----ا--‬ ‫--- إ--- ي------ ق------- ‫-ا- إ-ه- ي-ع-م-ن ق-ي-ا-.- -------------------------- ‫لا، إنهم يتعلمون قليلاً.‬ 0
l-a,-'-ina-----at----a-un-q-y--a-. l--- '------- y---------- q------- l-a- '-i-a-u- y-t-e-l-m-n q-y-a-n- ---------------------------------- laa, 'iinahum yataealamun qlylaan.
bertanya يس--‬ ي---- ي-أ-‬ ----- يسأل‬ 0
yas'-l y----- y-s-a- ------ yas'al
Apakah Anda sering bertanya kepada guru? ‫-ت-أ--ا-م--س ك---اً؟‬ ‫----- ا----- ك------- ‫-ت-أ- ا-م-ر- ك-ي-ا-؟- ---------------------- ‫أتسأل المدرس كثيراً؟‬ 0
atis-al --m-da--s----yraa-? a------ a-------- k-------- a-i-'-l a-m-d-r-s k-h-r-a-? --------------------------- atis'al almudaris kthyraan?
Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. ‫--- -ا--سأله-ك-ي-اً.‬ ‫--- ل- أ---- ك------- ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-.- ---------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً.‬ 0
laa,-l- -as'-l-- -----aan. l--- l- '------- k-------- l-a- l- '-s-a-u- k-h-r-a-. -------------------------- laa, la 'as'aluh kthyraan.
menjawab يجي-. ي---- ي-ي-. ----- يجيب. 0
ya---. y----- y-j-b- ------ yajib.
Silakan jawab. ‫أ-ب- من ف--ك-‬ ‫---- م- ف----- ‫-ج-، م- ف-ل-!- --------------- ‫أجب، من فضلك!‬ 0
a--b- mi--f--al-a! a---- m-- f------- a-a-, m-n f-d-l-a- ------------------ ajab, min fadalka!
Saya menjawab. ‫--ي-أجيب.‬ ‫--- أ----- ‫-ن- أ-ي-.- ----------- ‫إني أجيب.‬ 0
'i-n----j--a. '---- '------ '-i-i '-j-b-. ------------- 'iini 'ajiba.
bekerja يش---. ي----- ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
ya-ht-ghil. y---------- y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Apakah dia sedang bekerja? ‫-يشت-ل---آ--‬ ‫------ ا----- ‫-ي-ت-ل ا-آ-؟- -------------- ‫أيشتغل الآن؟‬ 0
ayshta-hi- ---na? a--------- a----- a-s-t-g-i- a-a-a- ----------------- ayshtaghil alana?
Ya, dia sedang bekerja. ‫--م---ن---ش-غل-ا-آ--‬ ‫---- إ-- ي---- ا----- ‫-ع-، إ-ه ي-ت-ل ا-آ-.- ---------------------- ‫نعم، إنه يشتغل الآن.‬ 0
ne--- 'ii-a--ya-h-agh-l-a-a-a. n---- '----- y--------- a----- n-i-, '-i-a- y-s-t-g-i- a-a-a- ------------------------------ neim, 'iinah yashtaghil alana.
datang يأتي. ي---- ي-ت-. ----- يأتي. 0
y-t-. y---- y-t-. ----- yati.
Apakah Anda akan datang? هل-س--تو-؟ ه- س------ ه- س-أ-و-؟ ---------- هل ستأتون؟ 0
h-l--a----n? h-- s------- h-l s-t-t-n- ------------ hal satatun?
Ya, kami akan datang. ‫-ع-- س-أتي -ال--.‬ ‫---- س---- ح------ ‫-ع-، س-أ-ي ح-ل-ً-‬ ------------------- ‫نعم، سنأتي حالاً.‬ 0
n-im, san-'ati-h-l-an. n---- s------- h------ n-i-, s-n-'-t- h-l-a-. ---------------------- neim, sana'ati halaan.
tinggal يسك-. ي---- ي-ك-. ----- يسكن. 0
y-s--n. y------ y-s-a-. ------- yaskan.
Anda tinggal di Berlin? ‫أ---ن ---ب-ل-ن؟‬ ‫----- ف- ب------ ‫-ت-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أتسكن في برلين؟‬ 0
a-a--k-n--i --r---a? a------- f- b------- a-a-a-u- f- b-r-i-a- -------------------- atasakun fi barlina?
Ya, saya tinggal di Berlin. ‫--م- -ن--أ-كن----ب---ن-‬ ‫---- إ-- أ--- ف- ب------ ‫-ع-، إ-ي أ-ك- ف- ب-ل-ن-‬ ------------------------- ‫نعم، إني أسكن في برلين.‬ 0
n-----'ii--y 'a--u- f- ---l--a. n---- '----- '----- f- b------- n-i-, '-i-i- '-s-u- f- b-r-i-a- ------------------------------- neim, 'iiniy 'askun fi birlina.

Mereka yang ingin berbicara harus menulis!

Belajar bahasa asing tidak selalu mudah. Siswa Bahasa sering menemukan bahwa berbicara sangat sulit pada awalnya. Banyak yang tidak memiliki keberanian untuk mengatakan kalimat dalam bahasa baru. Mereka terlalu takut membuat kesalahan. Untuk pelajar seperti ini, menulis bisa menjadi solusi. Bagi orang yang ingin belajar berbicara dengan baik harus menulis sebanyak mungkin! Menulis membantu kita beradaptasi dengan bahasa baru. Ada banyak alasan untuk hal ini. Menulis berbeda dengan berbicara. Ini adalah proses yang jauh lebih kompleks. Saat menulis, kita mengambil lebih banyak waktu untuk mempertimbangkan mana kata-kata yang akan digunakan. Dengan demikian, otak kita bekerja dengan bahasa baru secara lebih intensif. Kami juga jauh lebih santai saat menulis. Tidak ada seorang pun di sana yang menunggu jawaban. Jadi kita perlahan-lahan kehilangan rasa takut akan bahasa tersebut. Selain itu, menulis mendorong kreativitas. Kami merasa lebih bebas dan bermain dengan bahasa baru lebih banyak. Menulis juga memberi kita lebih banyak waktu daripada berbicara. Dan itu mendukung ingatan kita! Tapi keuntungan terbesar dari menulis adalah bentuknya yang impersonal. Artinya, kita dapat dengan seksama memeriksa kata-kata yangg kita tulis. Kita melihat segalanya dengan jelas di depan kita. Dengan cara ini kita bisa memperbaiki kesalahan kita sendiri dan belajar dalam prosesnya. Apa yang Anda tulis dalam bahasa baru secara teoritis tidak penting. Yang penting adalah merumuskan kalimat tertulis secara teratur. Jika Anda ingin berlatih Anda bisa mencari sahabat pena dari luar negeri. Kemudian Anda harus bertemu secara langsung kapan-kapan. Anda akan melihat: Berbicara bahasa baru sekarang jauh lebih mudah!