Buku frase

id Bentuk negatif   »   mr नकारात्मक वाक्य १

64 [enam puluh empat]

Bentuk negatif

Bentuk negatif

६४ [चौसष्ट]

64 [Causaṣṭa]

नकारात्मक वाक्य १

[nakārātmaka vākya 1]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Marathi Bermain Selengkapnya
Saya tidak mengerti kata ini. मला -ा--ब्--स-जत न-ह-. म-- ह- श--- स--- न---- म-ा ह- श-्- स-ज- न-ह-. ---------------------- मला हा शब्द समजत नाही. 0
malā-hā--abd--s---ja---n-h-. m--- h- ś---- s------- n---- m-l- h- ś-b-a s-m-j-t- n-h-. ---------------------------- malā hā śabda samajata nāhī.
Saya tidak mengerti kalimat ini. मल---े व-क-- समज- नाही. म-- ह- व---- स--- न---- म-ा ह- व-क-य स-ज- न-ह-. ----------------------- मला हे वाक्य समजत नाही. 0
M--ā -ē-vākya-s-majat- -āh-. M--- h- v---- s------- n---- M-l- h- v-k-a s-m-j-t- n-h-. ---------------------------- Malā hē vākya samajata nāhī.
Saya tidak mengerti artinya. मला अर्- समजत --ह-. म-- अ--- स--- न---- म-ा अ-्- स-ज- न-ह-. ------------------- मला अर्थ समजत नाही. 0
M--- a-th- -a-a-a---n-hī. M--- a---- s------- n---- M-l- a-t-a s-m-j-t- n-h-. ------------------------- Malā artha samajata nāhī.
bapak guru श----क श----- श-क-ष- ------ शिक्षक 0
Śik--ka Ś------ Ś-k-a-a ------- Śikṣaka
Apakah Anda mengerti perkataan bapak guru? श-क्ष------बो-त-त--- -प--याल-----त- -ा? श----- क-- ब----- त- आ------- स---- क-- श-क-ष- क-य ब-ल-ा- त- आ-ल-य-ल- स-ज-े क-? --------------------------------------- शिक्षक काय बोलतात ते आपल्याला समजते का? 0
ś----k----ya-bō-a-āt--tē-ā-al---ā-sama-a-ē --? ś------ k--- b------- t- ā------- s------- k-- ś-k-a-a k-y- b-l-t-t- t- ā-a-y-l- s-m-j-t- k-? ---------------------------------------------- śikṣaka kāya bōlatāta tē āpalyālā samajatē kā?
Ya, saya mengerti dengan baik. हो--त--क----ि-व-ा- ते -ल- -ा------म-ते. ह-- त- क-- श------ त- म-- च----- स----- ह-! त- क-य श-क-त-त त- म-ा च-ं-ल- स-ज-े- --------------------------------------- हो! ते काय शिकवतात ते मला चांगले समजते. 0
Hō! Tē kā-a-śika-a--t--tē --lā-cā----- -a-a-a--. H-- T- k--- ś--------- t- m--- c------ s-------- H-! T- k-y- ś-k-v-t-t- t- m-l- c-ṅ-a-ē s-m-j-t-. ------------------------------------------------ Hō! Tē kāya śikavatāta tē malā cāṅgalē samajatē.
ibu guru शि-----ा श------- श-क-ष-क- -------- शिक्षिका 0
Ś-----ā Ś------ Ś-k-i-ā ------- Śikṣikā
Apakah Anda mengerti perkataan ibu guru? श--्--क--- बोलणे--प------ -म--े---? श--------- ब---- आ------- स---- क-- श-क-ष-क-च- ब-ल-े आ-ल-य-ल- स-ज-े क-? ----------------------------------- शिक्षिकेचे बोलणे आपल्याला समजते का? 0
śikṣ-k----bō-a-----alyā---samaj--ē-k-? ś-------- b----- ā------- s------- k-- ś-k-i-ē-ē b-l-ṇ- ā-a-y-l- s-m-j-t- k-? -------------------------------------- śikṣikēcē bōlaṇē āpalyālā samajatē kā?
Ya, saya mengerti dengan baik. हो,-त्-ांचे बोलणे-- श--वण- -ला च--गले ---ते. ह-- त------ ब---- / श----- म-- च----- स----- ह-, त-य-ं-े ब-ल-े / श-क-ण- म-ा च-ं-ल- स-ज-े- -------------------------------------------- हो, त्यांचे बोलणे / शिकवणे मला चांगले समजते. 0
Hō--ty-n-c---ō--ṇ-- -i-av--ē ---ā -āṅ-a--------a-ē. H-- t------ b------ ś------- m--- c------ s-------- H-, t-ā-̄-ē b-l-ṇ-/ ś-k-v-ṇ- m-l- c-ṅ-a-ē s-m-j-t-. --------------------------------------------------- Hō, tyān̄cē bōlaṇē/ śikavaṇē malā cāṅgalē samajatē.
orang-orang लोक ल-- ल-क --- लोक 0
L--a L--- L-k- ---- Lōka
Apakah Anda mengerti perkataan orang-orang? ल--ा--- -ो--- ---्या-ा -म--े---? ल------ ब---- आ------- स---- क-- ल-क-ं-े ब-ल-े आ-ल-य-ल- स-ज-े क-? -------------------------------- लोकांचे बोलणे आपल्याला समजते का? 0
lō--n-cē --l--ē-āpal-ā------a-atē-k-? l------- b----- ā------- s------- k-- l-k-n-c- b-l-ṇ- ā-a-y-l- s-m-j-t- k-? ------------------------------------- lōkān̄cē bōlaṇē āpalyālā samajatē kā?
Tidak, saya tidak begitu mengerti mereka. ना-ी- म-ा --ून -ूर्णप---ल-का-च- बो--े समज- नाह-. न---- म-- अ--- प------- ल------ ब---- स--- न---- न-ह-, म-ा अ-ू- प-र-ण-ण- ल-क-ं-े ब-ल-े स-ज- न-ह-. ------------------------------------------------ नाही, मला अजून पूर्णपणे लोकांचे बोलणे समजत नाही. 0
Nā-ī- m--ā----n- pūr-a---- l--ān̄-ē--ō---ē s--a---a n---. N---- m--- a---- p-------- l------- b----- s------- n---- N-h-, m-l- a-ū-a p-r-a-a-ē l-k-n-c- b-l-ṇ- s-m-j-t- n-h-. --------------------------------------------------------- Nāhī, malā ajūna pūrṇapaṇē lōkān̄cē bōlaṇē samajata nāhī.
teman wanita म-त--ीण म------ म-त-र-ण ------- मैत्रीण 0
Ma-tr-ṇa M------- M-i-r-ṇ- -------- Maitrīṇa
Apakah Anda memiliki teman wanita? आप-्---ा-एख--- --त्री- आ---का? आ------- ए---- म------ आ-- क-- आ-ल-य-ल- ए-ा-ी म-त-र-ण आ-े क-? ------------------------------ आपल्याला एखादी मैत्रीण आहे का? 0
ā-a-yālā -khā----a--r--- --- --? ā------- ē----- m------- ā-- k-- ā-a-y-l- ē-h-d- m-i-r-ṇ- ā-ē k-? -------------------------------- āpalyālā ēkhādī maitrīṇa āhē kā?
Ya, saya punya. हो,-म-- एक म-त-री--आ-े. ह-- म-- ए- म------ आ--- ह-, म-ा ए- म-त-र-ण आ-े- ----------------------- हो, मला एक मैत्रीण आहे. 0
H---ma-ā --a ma------ ā--. H-- m--- ē-- m------- ā--- H-, m-l- ē-a m-i-r-ṇ- ā-ē- -------------------------- Hō, malā ēka maitrīṇa āhē.
anak perempuan मु-गी म---- म-ल-ी ----- मुलगी 0
Mu-agī M----- M-l-g- ------ Mulagī
Apakah Anda memiliki anak perempuan? आ-----ला ----ी -हे का? आ------- म---- आ-- क-- आ-ल-य-ल- म-ल-ी आ-े क-? ---------------------- आपल्याला मुलगी आहे का? 0
ā-al-ālā mulag- -h--k-? ā------- m----- ā-- k-- ā-a-y-l- m-l-g- ā-ē k-? ----------------------- āpalyālā mulagī āhē kā?
Tidak, saya tidak punya. न-ही--मला--ुल-- -ा--. न---- म-- म---- न---- न-ह-, म-ा म-ल-ी न-ह-. --------------------- नाही, मला मुलगी नाही. 0
Nā----ma----u-a-- nā-ī. N---- m--- m----- n---- N-h-, m-l- m-l-g- n-h-. ----------------------- Nāhī, malā mulagī nāhī.

Orang tuna netra memproses ucapan lebih efisien

Orang-orang yang tidak bisa melihat mendengar lebih baik. Akibatnya, mereka dapat menjalani kehidupan mereka sehari-hari dengan lebih baik. Tetapi orang-orang tuna netra juga dapat memproses ucapan lebih baik! Sejumlah penelitian ilmiah telah sampai pada kesimpulan ini. Para peneliti membuat subjek uji mendengarkan rekaman. Kecepatan berbicara pada rekaman kemudian jauh ditingkatkan. Meskipun demikian, subjek uji tuna netra bisa memahami rekamannya. Di sisi lain, para subjek uji yang bisa melihat hampir tidak bisa memahaminya. Kecepatan berbicara rekaman terlalu tinggi bagi mereka. Percobaan lain menunjukkan hasil serupa. Subjek uji yang dapat melihat dan yang tidak mendengarkan berbagai kalimat. Satu bagian dari setiap kalimat dimanipulasi. Kata terakhir diganti dengan kata yang tak masuk akal. Para subjek uji harus menilai kalimat. Mereka harus memutuskan apakah kalimatnya masuk akal atau tidak. Sementara mereka mengerjakannya, otak mereka dianalisis. Peneliti mengukur gelombang otak tertentu. Sehingga mereka bisa melihat seberapa cepat otak menyelesaikan soal. Pada subjek uji tuna netra, sinyal tertentu muncul dengan sangat cepat. Sinyal ini menunjukkan bahwa kalimat telah dianalisis. Pada subjek uji yang dapat melihat, sinyal ini muncul lama kemudian. Mengapa tuna netra memproses ucapan lebih efisien belum diketahui. Tetapi para ilmuwan memiliki sebuah teori. Mereka percaya bahwa otak mereka menggunakan wilayah otak tertentu secara intensif. Ini adalah wilayah di mana orang yang dapat melihat memproses rangsangan visual. Wilayah ini tidak digunakan untuk melihat oleh tuna netra. Sehingga ‘tersedia’ untuk tugas lainnya. Untuk alasan inilah, tuna netra memiliki kapasitas yang lebih besar untuk memproses ucapan...