Buku frase

id Kepunyaan 1   »   ja 所有代名詞 1

66 [enam puluh enam]

Kepunyaan 1

Kepunyaan 1

66 [六十六]

66 [Rokujūroku]

所有代名詞 1

[shoyū daimeishi 1]

Indonesia Jepang Bermain Selengkapnya
saya – milik saya 私―私の 私―私の 0
w------ ― w------ n- wa----- ― w------ no watashi ― watashi no w-t-s-i ― w-t-s-i n- --------―-----------
Saya tidak menemukan kunci saya. 私の 鍵が 見つかり ません 。 私の 鍵が 見つかり ません 。 0
w------ n- k--- g- m-------------. wa----- n- k--- g- m-------------. watashi no kagi ga mitsukarimasen. w-t-s-i n- k-g- g- m-t-u-a-i-a-e-. ---------------------------------.
Saya tidak menemukan tiket perjalanan saya. 私の 乗車券が 見つかり ません 。 私の 乗車券が 見つかり ません 。 0
w------ n- j-----k-- g- m-------------. wa----- n- j-------- g- m-------------. watashi no jōsha-ken ga mitsukarimasen. w-t-s-i n- j-s-a-k-n g- m-t-u-a-i-a-e-. --------------------------------------.
kamu – milik kamu あなた―あなたの あなた―あなたの 0
a---- ― a---- n- an--- ― a---- no anata ― anata no a-a-a ― a-a-a n- ------―---------
Apakah kamu sudah menemukan kuncimu? あなたの 鍵は 見つかり ました か ? あなたの 鍵は 見つかり ました か ? 0
a---- n- k--- w- m--------------- k-? an--- n- k--- w- m--------------- k-? anata no kagi wa mitsukarimashita ka? a-a-a n- k-g- w- m-t-u-a-i-a-h-t- k-? ------------------------------------?
Apakah kamu sudah menemukan tiket perjalananmu? あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? あなたの 乗車券は 見つかり ました か ? 0
a---- n- j-----k-- w- m--------------- k-? an--- n- j-------- w- m--------------- k-? anata no jōsha-ken wa mitsukarimashita ka? a-a-a n- j-s-a-k-n w- m-t-u-a-i-a-h-t- k-? -----------------------------------------?
dia – miliknya (laki-laki) 彼―彼の 彼―彼の 0
k--- ― k--- n- ka-- ― k--- no kare ― kare no k-r- ― k-r- n- -----―--------
Kamu tahu, di mana kuncinya? 彼の 鍵が どこだか 知って います か ? 彼の 鍵が どこだか 知って います か ? 0
k--- n- k--- g- d----- k- s----- i---- k-? ka-- n- k--- g- d----- k- s----- i---- k-? kare no kagi ga dokoda ka shitte imasu ka? k-r- n- k-g- g- d-k-d- k- s-i-t- i-a-u k-? -----------------------------------------?
Kamu tahu, di mana tiket perjalanannya? 彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? 彼の 乗車券が どこだか 知って います か ? 0
k--- n- j-----k-- g- d----- k- s----- i---- k-? ka-- n- j-------- g- d----- k- s----- i---- k-? kare no jōsha-ken ga dokoda ka shitte imasu ka? k-r- n- j-s-a-k-n g- d-k-d- k- s-i-t- i-a-u k-? ----------------------------------------------?
dia – miliknya (perempuan) 彼女―彼女の 彼女―彼女の 0
k----- ― k----- n- ka---- ― k----- no kanojo ― kanojo no k-n-j- ― k-n-j- n- -------―----------
Uangnya hilang. 彼女の お金が なくなって しまい ました 。 彼女の お金が なくなって しまい ました 。 0
k----- n- o---- g- n-------- s------------. ka---- n- o---- g- n-------- s------------. kanojo no okane ga nakunatte shimaimashita. k-n-j- n- o-a-e g- n-k-n-t-e s-i-a-m-s-i-a. ------------------------------------------.
Kartu kreditnya juga hilang. 彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 彼女の クレジットカードも なくなり ました 。 0
k----- n- k------------ m- n--------------. ka---- n- k------------ m- n--------------. kanojo no kurejittokādo mo nakunarimashita. k-n-j- n- k-r-j-t-o-ā-o m- n-k-n-r-m-s-i-a. ------------------------------------------.
kami – milik kami 私達ー私達の 私達ー私達の 0
w----------- ̄ w----------- n- wa---------- ̄ w----------- no watashitachi ̄ watashitachi no w-t-s-i-a-h- ̄ w-t-s-i-a-h- n- -------------̄----------------
Kakek kami sakit. 私達の 祖父は 病気 です 。 私達の 祖父は 病気 です 。 0
w----------- n- s--- w- b--------. wa---------- n- s--- w- b--------. watashitachi no sofu wa byōkidesu. w-t-s-i-a-h- n- s-f- w- b-ō-i-e-u. ---------------------------------.
Nenek kami sehat. 私達の 祖母は 健康です 。 私達の 祖母は 健康です 。 0
w----------- n- s--- w- k--------. wa---------- n- s--- w- k--------. watashitachi no sobo wa kenkōdesu. w-t-s-i-a-h- n- s-b- w- k-n-ō-e-u. ---------------------------------.
kalian – milik kalian あなた達―あなた達の あなた達―あなた達の 0
a-----t---- ― a--------- n- an--------- ― a--------- no anata-tachi ― anatatachi no a-a-a-t-c-i ― a-a-a-a-h- n- ------------―--------------
Anak-anak, mana ayah kalian? 子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? 子供たち 、 あなた達の お父さんは どこ ? 0
k------t----, a--------- n- o----- w- d---? ko----------- a--------- n- o----- w- d---? kodomo-tachi, anatatachi no otōsan wa doko? k-d-m--t-c-i, a-a-a-a-h- n- o-ō-a- w- d-k-? ------------,-----------------------------?
Anak-anak, mana ibu kalian? 子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? 子供たち 、 あなた達の お母さんは どこ ? 0
k------t----, a--------- n- o----- w- d---? ko----------- a--------- n- o----- w- d---? kodomo-tachi, anatatachi no okāsan wa doko? k-d-m--t-c-i, a-a-a-a-h- n- o-ā-a- w- d-k-? ------------,-----------------------------?

Bahasa Kreatif

Saat ini, kreativitas merupakan hal yang penting. Semua orang ingin menjadi kreatif. Karena orang-orang kreatif dianggap cerdas. Bahasa kita juga harus kreatif. Sebelumnya, orang-orang mencoba berbicara sebenar mungkin. Saat ini seseorang harus berbicara sekreatif mungkin. Iklan dan media surat kabar adalah contohnya. Mereka menunjukkan bagaimana seseorang dapat bermain dengan bahasa. Selama 50 tahun terakhir, pentingnya kreativitas telah meningkat secara signifikan. Bahkan penelitian memperhatikan fenomena ini. Para psikolog, pendidik dan filsuf memeriksa proses kreatif. Kreativitas didefinisikan sebagai kemampuan untuk menciptakan sesuatu yang baru. Jadi pembicara yang kreatif menghasilkan bentuk-bentuk bahasa baru. itu bisa kata-kata atau struktur tata bahasa baru. Dengan mempelajari bahasa kreatif, ahli bahasa dapat mengidentifikasi bagaimana bahasa berubah. Tapi tidak semua orang mengerti unsur-unsur bahasa baru. Untuk memahami bahasa kreatif, Anda membutuhkan pengetahuan. Seseorang harus tahu bagaimana bahasa berfungsi. Dan harus familiar dengan dunia di mana penutur bahasa hidup. Hanya setelah itu, ia dapat memahami apa yang ingin mereka katakan. Bahasa gaul remaja adalah contohnya. Anak-anak dan kaum muda selalu menciptakan istilah baru. Orang dewasa sering tidak memahami kata-kata ini. Saat ini, banyak kamus yang menjelaskan bahasa gaul remaja telah diterbitkan. Tapi biasanya segera kadaluarsa setelah hanya satu generasi! Meskipun demikian, bahasa kreatif dapat dipelajari. Pelatih bahasa menawarkan beberapa kursus tentang topik tersebut. Aturan yang paling penting adalah selalu: aktifkan suara hati Anda!