Buku frase

id membutuhkan – ingin   »   de brauchen – wollen

69 [enam puluh sembilan]

membutuhkan – ingin

membutuhkan – ingin

69 [neunundsechzig]

brauchen – wollen

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Jerman Bermain Selengkapnya
Saya membutuhkan sebuah tempat tidur. Ic- b------ e-- B---. Ich brauche ein Bett. 0
Saya ingin tidur. Ic- w--- s-------. Ich will schlafen. 0
Apakah di sini ada tempat tidur? Gi-- e- h--- e-- B---? Gibt es hier ein Bett? 0
Saya membutuhkan lampu. Ic- b------ e--- L----. Ich brauche eine Lampe. 0
Saya mau membaca. Ic- w--- l----. Ich will lesen. 0
Apakah di sini ada lampu? Gi-- e- h--- e--- L----? Gibt es hier eine Lampe? 0
Saya membutuhkan telepon. Ic- b------ e-- T------. Ich brauche ein Telefon. 0
Saya ingin menelepon. Ic- w--- t-----------. Ich will telefonieren. 0
Apakah di sini ada telepon? Gi-- e- h--- e-- T------? Gibt es hier ein Telefon? 0
Saya membutuhkan sebuah kamera. Ic- b------ e--- K-----. Ich brauche eine Kamera. 0
Saya mau memotret. Ic- w--- f------------. Ich will fotografieren. 0
Apakah di sini ada kamera? Gi-- e- h--- e--- K-----? Gibt es hier eine Kamera? 0
Saya membutuhkan sebuah komputer. Ic- b------ e---- C-------. Ich brauche einen Computer. 0
Saya ingin mengirim e-mail. Ic- w--- e--- E----- s-------. Ich will eine E-Mail schicken. 0
Apakah di sini ada komputer? Gi-- e- h--- e---- C-------? Gibt es hier einen Computer? 0
Saya membutuhkan pulpen. Ic- b------ e---- K---. Ich brauche einen Kuli. 0
Saya ingin menulis sesuatu. Ic- w--- e---- s--------. Ich will etwas schreiben. 0
Apakah di sini ada kertas kosong dan pulpen? Gi-- e- h--- e-- B---- P----- u-- e---- K---? Gibt es hier ein Blatt Papier und einen Kuli? 0

Penerjemah mesin

Seseorang yang ingin menerjemahkan sebuah teks harus mengeluarkan banyak biaya. Juru bahasa atau penerjemah profesional memang mahal. Meskipun demikian, memahami bahasa lain menjadi semakin penting. Ilmuwan komputer dan ahli bahasa komputer ingin memecahkan masalah ini. Mereka telah bekerja selama beberapa waktu untuk mengembangkan alat penerjemah. Saat ini, ada banyak program penerjemah yang berbeda. Tapi kualitas terjemahan mesin biasanya kurang baik. Meskipun begitu, itu bukanlah kesalahan programer! Bahasa adalah struktur yang sangat kompleks. Komputer, di sisi lain, didasarkan pada prinsip-prinsip matematika sederhana. Oleh karena itu, mereka tidak bisa selalu memproses bahasa dengan benar. Sebuah program penerjemahan harus belajar bahasa sepenuhnya. Agar hal itu terjadi, para ahli harus mengajarkannya ribuan kata-kata dan aturan. Dan itu hampir mustahil. Lebih mudah untuk membuat komputer memproses angka. Komputer ahli dalam bidang ini! Sebuah komputer dapat menghitung kombinasi yang umum. Ia mengenali, misalnya, kata-kata mana yang sering bersebelahan satu sama lain. Untuk itu, ia harus diberi teks dalam berbagai bahasa. Dengan cara ini ia belajar apa yang biasa untuk bahasa tertentu. Metode statistik ini akan meningkatkan kualitas terjemahan otomatis. Namun, komputer tidak dapat menggantikan manusia. Tidak ada mesin yang dapat meniru otak manusia ketika soal bahasa. Jadi penerjemah dan juru bahasa masih harus bekerja untuk waktu yang lama! Di masa depan, teks sederhana bisa diterjemahkan dengan komputer. Di sisi lain, lagu, puisi dan sastra membutuhkan unsur kehidupan. Mereka berkembang dengan mengandalkan perasaan manusia untuk bahasanya. Dan itu baik ...