Buku frase

id membutuhkan – ingin   »   es necesitar – querer

69 [enam puluh sembilan]

membutuhkan – ingin

membutuhkan – ingin

69 [sesenta y nueve]

necesitar – querer

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Spanyol Bermain Selengkapnya
Saya membutuhkan sebuah tempat tidur. (Y-- n--e--to u-- cama. (--- n------- u-- c---- (-o- n-c-s-t- u-a c-m-. ----------------------- (Yo) necesito una cama.
Saya ingin tidur. (Y-) q---ro d--mi-. (--- q----- d------ (-o- q-i-r- d-r-i-. ------------------- (Yo) quiero dormir.
Apakah di sini ada tempat tidur? ¿H-- una c--- -q-í? ¿--- u-- c--- a---- ¿-a- u-a c-m- a-u-? ------------------- ¿Hay una cama aquí?
Saya membutuhkan lampu. (Y-)---ce-i-- -na-----ara. (--- n------- u-- l------- (-o- n-c-s-t- u-a l-m-a-a- -------------------------- (Yo) necesito una lámpara.
Saya mau membaca. (Yo) -u-e-- l-er. (--- q----- l---- (-o- q-i-r- l-e-. ----------------- (Yo) quiero leer.
Apakah di sini ada lampu? ¿Ha- -na -----r--a---? ¿--- u-- l------ a---- ¿-a- u-a l-m-a-a a-u-? ---------------------- ¿Hay una lámpara aquí?
Saya membutuhkan telepon. (Yo- ne---ito-un t--é-ono. (--- n------- u- t-------- (-o- n-c-s-t- u- t-l-f-n-. -------------------------- (Yo) necesito un teléfono.
Saya ingin menelepon. (----quiero -a--r-una --a--da----e-óni-a. (--- q----- h---- u-- l------ t---------- (-o- q-i-r- h-c-r u-a l-a-a-a t-l-f-n-c-. ----------------------------------------- (Yo) quiero hacer una llamada telefónica.
Apakah di sini ada telepon? ¿-a- -- tel----- aquí? ¿--- u- t------- a---- ¿-a- u- t-l-f-n- a-u-? ---------------------- ¿Hay un teléfono aquí?
Saya membutuhkan sebuah kamera. (--- nec----o -na-c-ma-a. (--- n------- u-- c------ (-o- n-c-s-t- u-a c-m-r-. ------------------------- (Yo) necesito una cámara.
Saya mau memotret. (-o-----ero ----gr----r-/-to-a- -ot-gr-fías. (--- q----- f---------- / t---- f----------- (-o- q-i-r- f-t-g-a-i-r / t-m-r f-t-g-a-í-s- -------------------------------------------- (Yo) quiero fotografiar / tomar fotografías.
Apakah di sini ada kamera? ¿Ha- --a cámar- a-uí? ¿--- u-- c----- a---- ¿-a- u-a c-m-r- a-u-? --------------------- ¿Hay una cámara aquí?
Saya membutuhkan sebuah komputer. (Y-) --c---t- un----en--o- - -na--om-uta-o-a-(--.). (--- n------- u- o-------- / u-- c---------- (----- (-o- n-c-s-t- u- o-d-n-d-r / u-a c-m-u-a-o-a (-m-)- --------------------------------------------------- (Yo) necesito un ordenador / una computadora (am.).
Saya ingin mengirim e-mail. (--)-q--e-o-m---a- -- c-rr---ele--ró--c-. (--- q----- m----- u- c----- e----------- (-o- q-i-r- m-n-a- u- c-r-e- e-e-t-ó-i-o- ----------------------------------------- (Yo) quiero mandar un correo electrónico.
Apakah di sini ada komputer? ¿Ha--u---rd----o------a --mpu-a---a ----)-aq-í? ¿--- u- o-------- / u-- c---------- (---- a---- ¿-a- u- o-d-n-d-r / u-a c-m-u-a-o-a (-m-) a-u-? ----------------------------------------------- ¿Hay un ordenador / una computadora (am.) aquí?
Saya membutuhkan pulpen. (-o) nec-sito ---b-l----fo. (--- n------- u- b--------- (-o- n-c-s-t- u- b-l-g-a-o- --------------------------- (Yo) necesito un bolígrafo.
Saya ingin menulis sesuatu. (Y-) quiero --cr--ir-a---. (--- q----- e------- a---- (-o- q-i-r- e-c-i-i- a-g-. -------------------------- (Yo) quiero escribir algo.
Apakah di sini ada kertas kosong dan pulpen? ¿H-y --- ho-a--- --p-- --un-b-l--ra-o aq--? ¿--- u-- h--- d- p---- y u- b-------- a---- ¿-a- u-a h-j- d- p-p-l y u- b-l-g-a-o a-u-? ------------------------------------------- ¿Hay una hoja de papel y un bolígrafo aquí?

Penerjemah mesin

Seseorang yang ingin menerjemahkan sebuah teks harus mengeluarkan banyak biaya. Juru bahasa atau penerjemah profesional memang mahal. Meskipun demikian, memahami bahasa lain menjadi semakin penting. Ilmuwan komputer dan ahli bahasa komputer ingin memecahkan masalah ini. Mereka telah bekerja selama beberapa waktu untuk mengembangkan alat penerjemah. Saat ini, ada banyak program penerjemah yang berbeda. Tapi kualitas terjemahan mesin biasanya kurang baik. Meskipun begitu, itu bukanlah kesalahan programer! Bahasa adalah struktur yang sangat kompleks. Komputer, di sisi lain, didasarkan pada prinsip-prinsip matematika sederhana. Oleh karena itu, mereka tidak bisa selalu memproses bahasa dengan benar. Sebuah program penerjemahan harus belajar bahasa sepenuhnya. Agar hal itu terjadi, para ahli harus mengajarkannya ribuan kata-kata dan aturan. Dan itu hampir mustahil. Lebih mudah untuk membuat komputer memproses angka. Komputer ahli dalam bidang ini! Sebuah komputer dapat menghitung kombinasi yang umum. Ia mengenali, misalnya, kata-kata mana yang sering bersebelahan satu sama lain. Untuk itu, ia harus diberi teks dalam berbagai bahasa. Dengan cara ini ia belajar apa yang biasa untuk bahasa tertentu. Metode statistik ini akan meningkatkan kualitas terjemahan otomatis. Namun, komputer tidak dapat menggantikan manusia. Tidak ada mesin yang dapat meniru otak manusia ketika soal bahasa. Jadi penerjemah dan juru bahasa masih harus bekerja untuk waktu yang lama! Di masa depan, teks sederhana bisa diterjemahkan dengan komputer. Di sisi lain, lagu, puisi dan sastra membutuhkan unsur kehidupan. Mereka berkembang dengan mengandalkan perasaan manusia untuk bahasanya. Dan itu baik ...