Buku frase

id membutuhkan – ingin   »   mr गरज असणे – इच्छा करणे

69 [enam puluh sembilan]

membutuhkan – ingin

membutuhkan – ingin

६९ [एकोणसत्तर]

69 [Ēkōṇasattara]

गरज असणे – इच्छा करणे

[garaja asaṇē – icchā karaṇē]

Indonesia Marathi Bermain Selengkapnya
Saya membutuhkan sebuah tempat tidur. मल- व--------- ग-- आ--. मला विछान्याची गरज आहे. 0
m--- v-----'y--- g----- ā--. ma-- v---------- g----- ā--. malā vichān'yācī garaja āhē. m-l- v-c-ā-'y-c- g-r-j- ā-ē. -----------'---------------.
Saya ingin tidur. मल- झ------ आ--. मला झोपायचे आहे. 0
M--- j-------- ā--. Ma-- j-------- ā--. Malā jhōpāyacē āhē. M-l- j-ō-ā-a-ē ā-ē. ------------------.
Apakah di sini ada tempat tidur? इथ- व----- आ-- क-? इथे विछाना आहे का? 0
I--- v------ ā-- k-? It-- v------ ā-- k-? Ithē vichānā āhē kā? I-h- v-c-ā-ā ā-ē k-? -------------------?
Saya membutuhkan lampu. मल- द------- ग-- आ--. मला दिव्याची गरज आहे. 0
M--- d------ g----- ā--. Ma-- d------ g----- ā--. Malā divyācī garaja āhē. M-l- d-v-ā-ī g-r-j- ā-ē. -----------------------.
Saya mau membaca. मल- व------ आ--. मला वाचायचे आहे. 0
M--- v------- ā--. Ma-- v------- ā--. Malā vācāyacē āhē. M-l- v-c-y-c- ā-ē. -----------------.
Apakah di sini ada lampu? इथ- द--- आ-- क-? इथे दिवा आहे का? 0
I--- d--- ā-- k-? It-- d--- ā-- k-? Ithē divā āhē kā? I-h- d-v- ā-ē k-? ----------------?
Saya membutuhkan telepon. मल- ट-------- ग-- आ--. मला टेलिफोनची गरज आहे. 0
M--- ṭ---------- g----- ā--. Ma-- ṭ---------- g----- ā--. Malā ṭēliphōnacī garaja āhē. M-l- ṭ-l-p-ō-a-ī g-r-j- ā-ē. ---------------------------.
Saya ingin menelepon. मल- फ-- क----- आ--. मला फोन करायचा आहे. 0
M--- p---- k------- ā--. Ma-- p---- k------- ā--. Malā phōna karāyacā āhē. M-l- p-ō-a k-r-y-c- ā-ē. -----------------------.
Apakah di sini ada telepon? इथ- ट------ आ-- क-? इथे टेलिफोन आहे का? 0
I--- ṭ-------- ā-- k-? It-- ṭ-------- ā-- k-? Ithē ṭēliphōna āhē kā? I-h- ṭ-l-p-ō-a ā-ē k-? ---------------------?
Saya membutuhkan sebuah kamera. मल- क--- – य--- ग-- आ--. मला कॅमे – याची गरज आहे. 0
M--- k--- – y--- g----- ā--. Ma-- k--- – y--- g----- ā--. Malā kĕmē – yācī garaja āhē. M-l- k-m- – y-c- g-r-j- ā-ē. ----------–----------------.
Saya mau memotret. मल- फ--- क------ आ---. मला फोटो काढायचे आहेत. 0
M--- p---- k-------- ā----. Ma-- p---- k-------- ā----. Malā phōṭō kāḍhāyacē āhēta. M-l- p-ō-ō k-ḍ-ā-a-ē ā-ē-a. --------------------------.
Apakah di sini ada kamera? इथ- क----- आ-- क-? इथे कॅमेरा आहे का? 0
I--- k----- ā-- k-? It-- k----- ā-- k-? Ithē kĕmērā āhē kā? I-h- k-m-r- ā-ē k-? ------------------?
Saya membutuhkan sebuah komputer. मल- स------- ग-- आ--. मला संगणकाची गरज आहे. 0
M--- s---------- g----- ā--. Ma-- s---------- g----- ā--. Malā saṅgaṇakācī garaja āhē. M-l- s-ṅ-a-a-ā-ī g-r-j- ā-ē. ---------------------------.
Saya ingin mengirim e-mail. मल- ई---- प------- आ--. मला ई-मेल पाठवायचा आहे. 0
M--- ī-m--- p---------- ā--. Ma-- ī----- p---------- ā--. Malā ī-mēla pāṭhavāyacā āhē. M-l- ī-m-l- p-ṭ-a-ā-a-ā ā-ē. ---------------------------.
Apakah di sini ada komputer? इथ- स---- आ-- क-? इथे संगणक आहे का? 0
I--- s-------- ā-- k-? It-- s-------- ā-- k-? Ithē saṅgaṇaka āhē kā? I-h- s-ṅ-a-a-a ā-ē k-? ---------------------?
Saya membutuhkan pulpen. मल- ल------ ग-- आ--. मला लेखणीची गरज आहे. 0
M--- l-------- g----- ā--. Ma-- l-------- g----- ā--. Malā lēkhaṇīcī garaja āhē. M-l- l-k-a-ī-ī g-r-j- ā-ē. -------------------------.
Saya ingin menulis sesuatu. मल- क--- ल------ आ--. मला काही लिहायचे आहे. 0
M--- k--- l------- ā--. Ma-- k--- l------- ā--. Malā kāhī lihāyacē āhē. M-l- k-h- l-h-y-c- ā-ē. ----------------------.
Apakah di sini ada kertas kosong dan pulpen? इथ- क--- व ल---- आ-- क-? इथे कागद व लेखणी आहे का? 0
I--- k----- v- l------ ā-- k-? It-- k----- v- l------ ā-- k-? Ithē kāgada va lēkhaṇī āhē kā? I-h- k-g-d- v- l-k-a-ī ā-ē k-? -----------------------------?

Penerjemah mesin

Seseorang yang ingin menerjemahkan sebuah teks harus mengeluarkan banyak biaya. Juru bahasa atau penerjemah profesional memang mahal. Meskipun demikian, memahami bahasa lain menjadi semakin penting. Ilmuwan komputer dan ahli bahasa komputer ingin memecahkan masalah ini. Mereka telah bekerja selama beberapa waktu untuk mengembangkan alat penerjemah. Saat ini, ada banyak program penerjemah yang berbeda. Tapi kualitas terjemahan mesin biasanya kurang baik. Meskipun begitu, itu bukanlah kesalahan programer! Bahasa adalah struktur yang sangat kompleks. Komputer, di sisi lain, didasarkan pada prinsip-prinsip matematika sederhana. Oleh karena itu, mereka tidak bisa selalu memproses bahasa dengan benar. Sebuah program penerjemahan harus belajar bahasa sepenuhnya. Agar hal itu terjadi, para ahli harus mengajarkannya ribuan kata-kata dan aturan. Dan itu hampir mustahil. Lebih mudah untuk membuat komputer memproses angka. Komputer ahli dalam bidang ini! Sebuah komputer dapat menghitung kombinasi yang umum. Ia mengenali, misalnya, kata-kata mana yang sering bersebelahan satu sama lain. Untuk itu, ia harus diberi teks dalam berbagai bahasa. Dengan cara ini ia belajar apa yang biasa untuk bahasa tertentu. Metode statistik ini akan meningkatkan kualitas terjemahan otomatis. Namun, komputer tidak dapat menggantikan manusia. Tidak ada mesin yang dapat meniru otak manusia ketika soal bahasa. Jadi penerjemah dan juru bahasa masih harus bekerja untuk waktu yang lama! Di masa depan, teks sederhana bisa diterjemahkan dengan komputer. Di sisi lain, lagu, puisi dan sastra membutuhkan unsur kehidupan. Mereka berkembang dengan mengandalkan perasaan manusia untuk bahasanya. Dan itu baik ...