Buku frase

id membutuhkan – ingin   »   te అవసరం-కావాలి

69 [enam puluh sembilan]

membutuhkan – ingin

membutuhkan – ingin

69 [అరవై తొమ్మిది]

69 [Aravai tom\'midi]

అవసరం-కావాలి

[Avasaraṁ-kāvāli]

Indonesia Telugu Bermain Selengkapnya
Saya membutuhkan sebuah tempat tidur. నా-- ఒ- మ--- అ---ం నాకు ఒక మంచం అవసరం 0
N--- o-- m--̄c-- a------- Nā-- o-- m------ a------ṁ Nāku oka man̄caṁ avasaraṁ N-k- o-a m-n̄c-ṁ a-a-a-a- ------------̄------------
Saya ingin tidur. నే-- ప-------ి నేను పడుకోవాలి 0
N--- p--------- Nē-- p--------i Nēnu paḍukōvāli N-n- p-ḍ-k-v-l- ---------------
Apakah di sini ada tempat tidur? ఇక--- మ--- ఉ---? ఇక్కడ మంచం ఉందా? 0
I----- m--̄c-- u---? Ik---- m------ u---? Ikkaḍa man̄caṁ undā? I-k-ḍ- m-n̄c-ṁ u-d-? ----------̄--------?
Saya membutuhkan lampu. నా-- ఒ- ల------ అ---ం నాకు ఒక ల్యాంప్ అవసరం 0
N--- o-- l---- a------- Nā-- o-- l---- a------ṁ Nāku oka lyāmp avasaraṁ N-k- o-a l-ā-p a-a-a-a- -----------------------
Saya mau membaca. నే-- చ---------ి నేను చదువుకోవాలి 0
N--- c----------- Nē-- c----------i Nēnu caduvukōvāli N-n- c-d-v-k-v-l- -----------------
Apakah di sini ada lampu? ఇక--- ల------ ఉ---? ఇక్కడ ల్యాంప్ ఉందా? 0
I----- l---- u---? Ik---- l---- u---? Ikkaḍa lyāmp undā? I-k-ḍ- l-ā-p u-d-? -----------------?
Saya membutuhkan telepon. నా-- ఒ- ట------- అ---ం నాకు ఒక టెలిఫోన్ అవసరం 0
N--- o-- ṭ------- a------- Nā-- o-- ṭ------- a------ṁ Nāku oka ṭeliphōn avasaraṁ N-k- o-a ṭ-l-p-ō- a-a-a-a- --------------------------
Saya ingin menelepon. నే-- ఒ- క--- చ--------ి నేను ఒక కాల్ చేసుకోవాలి 0
N--- o-- k-- c--------- Nē-- o-- k-- c--------i Nēnu oka kāl cēsukōvāli N-n- o-a k-l c-s-k-v-l- -----------------------
Apakah di sini ada telepon? ఇక--- ట------- ఉ---? ఇక్కడ టెలిఫోన్ ఉందా? 0
I----- ṭ------- u---? Ik---- ṭ------- u---? Ikkaḍa ṭeliphōn undā? I-k-ḍ- ṭ-l-p-ō- u-d-? --------------------?
Saya membutuhkan sebuah kamera. నా-- ఒ- క---- అ---ం నాకు ఒక కేమరా అవసరం 0
N--- o-- k----- a------- Nā-- o-- k----- a------ṁ Nāku oka kēmarā avasaraṁ N-k- o-a k-m-r- a-a-a-a- ------------------------
Saya mau memotret. నే-- ఫ----- త--------ి నేను ఫొటోలు తీసుకోవాలి 0
N--- p------ t--------- Nē-- p------ t--------i Nēnu phoṭōlu tīsukōvāli N-n- p-o-ō-u t-s-k-v-l- -----------------------
Apakah di sini ada kamera? ఇక--- క---- ఉ---? ఇక్కడ కేమరా ఉందా? 0
I----- k----- u---? Ik---- k----- u---? Ikkaḍa kēmarā undā? I-k-ḍ- k-m-r- u-d-? ------------------?
Saya membutuhkan sebuah komputer. నా-- ఒ- క-------- అ---ం నాకు ఒక కంప్యూటర్ అవసరం 0
N--- o-- k-------- a------- Nā-- o-- k-------- a------ṁ Nāku oka kampyūṭar avasaraṁ N-k- o-a k-m-y-ṭ-r a-a-a-a- ---------------------------
Saya ingin mengirim e-mail. నే-- ఒ- ఈ------ ప--------ి నేను ఒక ఈమెయిల్ పంపుకోవాలి 0
N--- o-- ī----- p---------- Nē-- o-- ī----- p---------i Nēnu oka īmeyil pampukōvāli N-n- o-a ī-e-i- p-m-u-ō-ā-i ---------------------------
Apakah di sini ada komputer? ఇక--- క-------- ఉ---? ఇక్కడ కంప్యూటర్ ఉందా? 0
I----- k-------- u---? Ik---- k-------- u---? Ikkaḍa kampyūṭar undā? I-k-ḍ- k-m-y-ṭ-r u-d-? ---------------------?
Saya membutuhkan pulpen. నా-- ఒ- ప--- అ---ం నాకు ఒక పెన్ అవసరం 0
N--- o-- p-- a------- Nā-- o-- p-- a------ṁ Nāku oka pen avasaraṁ N-k- o-a p-n a-a-a-a- ---------------------
Saya ingin menulis sesuatu. నే-- ఏ-- వ----------ి నేను ఏదో వ్రాసుకోవాలి 0
N--- ē-- v---------- Nē-- ē-- v---------i Nēnu ēdō vrāsukōvāli N-n- ē-ō v-ā-u-ō-ā-i --------------------
Apakah di sini ada kertas kosong dan pulpen? ఇక--- ఒ- ప---- మ---- ఒ- ప--- ఉ------? ఇక్కడ ఒక పేపర్ మరియు ఒక పెన్ ఉన్నాయా? 0
I----- o-- p---- m----- o-- p-- u-----? Ik---- o-- p---- m----- o-- p-- u-----? Ikkaḍa oka pēpar mariyu oka pen unnāyā? I-k-ḍ- o-a p-p-r m-r-y- o-a p-n u-n-y-? --------------------------------------?

Penerjemah mesin

Seseorang yang ingin menerjemahkan sebuah teks harus mengeluarkan banyak biaya. Juru bahasa atau penerjemah profesional memang mahal. Meskipun demikian, memahami bahasa lain menjadi semakin penting. Ilmuwan komputer dan ahli bahasa komputer ingin memecahkan masalah ini. Mereka telah bekerja selama beberapa waktu untuk mengembangkan alat penerjemah. Saat ini, ada banyak program penerjemah yang berbeda. Tapi kualitas terjemahan mesin biasanya kurang baik. Meskipun begitu, itu bukanlah kesalahan programer! Bahasa adalah struktur yang sangat kompleks. Komputer, di sisi lain, didasarkan pada prinsip-prinsip matematika sederhana. Oleh karena itu, mereka tidak bisa selalu memproses bahasa dengan benar. Sebuah program penerjemahan harus belajar bahasa sepenuhnya. Agar hal itu terjadi, para ahli harus mengajarkannya ribuan kata-kata dan aturan. Dan itu hampir mustahil. Lebih mudah untuk membuat komputer memproses angka. Komputer ahli dalam bidang ini! Sebuah komputer dapat menghitung kombinasi yang umum. Ia mengenali, misalnya, kata-kata mana yang sering bersebelahan satu sama lain. Untuk itu, ia harus diberi teks dalam berbagai bahasa. Dengan cara ini ia belajar apa yang biasa untuk bahasa tertentu. Metode statistik ini akan meningkatkan kualitas terjemahan otomatis. Namun, komputer tidak dapat menggantikan manusia. Tidak ada mesin yang dapat meniru otak manusia ketika soal bahasa. Jadi penerjemah dan juru bahasa masih harus bekerja untuk waktu yang lama! Di masa depan, teks sederhana bisa diterjemahkan dengan komputer. Di sisi lain, lagu, puisi dan sastra membutuhkan unsur kehidupan. Mereka berkembang dengan mengandalkan perasaan manusia untuk bahasanya. Dan itu baik ...