Buku frase

id memberi alasan 2   »   am ምክንያቶችን መስጠት 2

76 [tujuh puluh enam]

memberi alasan 2

memberi alasan 2

76 [ሰባ ስድስት]

76 [seba sidisiti]

ምክንያቶችን መስጠት 2

[mikiniyati mak’irebi 2]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Amhara Bermain Selengkapnya
Kenapa kamu tidak datang? ለ----ል--ህም/-ሽም? ለ-- አ------ ሽ-- ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-? --------------- ለምን አልመጣህም/ ሽም? 0
le-in-----m--------/---im-? l----- ā------------ s----- l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i- --------------------------- lemini ālimet’ahimi/ shimi?
Saya sakit. አ-- ነ-ረ። አ-- ነ--- አ-ኝ ነ-ረ- -------- አሞኝ ነበረ። 0
ā-o--- -e--re. ā----- n------ ā-o-y- n-b-r-. -------------- āmonyi nebere.
Saya tidak datang karena saya sakit. ያ-መ-ሁት --ኝ----በር -ው። ያ----- አ-- ስ---- ነ-- ያ-መ-ሁ- አ-ኝ ስ-ነ-ር ነ-። -------------------- ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። 0
y---m-t’a-ut- ā--nyi-s--ene-er- n-w-. y------------ ā----- s--------- n---- y-l-m-t-a-u-i ā-o-y- s-l-n-b-r- n-w-. ------------------------------------- yalimet’ahuti āmonyi sileneberi newi.
Kenapa dia tidak datang? እ- --- ----ች-? እ- ለ-- አ------ እ- ለ-ን አ-መ-ች-? -------------- እሷ ለምን አልመጣችም? 0
iswa -e-ini āli--t’ac---i? i--- l----- ā------------- i-w- l-m-n- ā-i-e-’-c-i-i- -------------------------- iswa lemini ālimet’achimi?
Dia lelah. ደ--ት----። ደ--- ነ--- ደ-ሟ- ነ-ረ- --------- ደክሟት ነበረ። 0
d-k---a-i neb-re. d-------- n------ d-k-m-a-i n-b-r-. ----------------- dekimwati nebere.
Dia tidak datang karena dia lelah. ያልመጣች- ደክ-ት-ስለ--ር--ው። ያ----- ደ--- ስ---- ነ-- ያ-መ-ች- ደ-ሟ- ስ-ነ-ር ነ-። --------------------- ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። 0
y-l-met-a-h--i ----m-a-- s-l----e-i-newi. y------------- d-------- s--------- n---- y-l-m-t-a-h-w- d-k-m-a-i s-l-n-b-r- n-w-. ----------------------------------------- yalimet’achiwi dekimwati sileneberi newi.
Kenapa dia tidak datang? እሱ-ለ-ን -ል---? እ- ለ-- አ----- እ- ለ-ን አ-መ-ም- ------------- እሱ ለምን አልመጣም? 0
is- le-----ā-----’ami? i-- l----- ā---------- i-u l-m-n- ā-i-e-’-m-? ---------------------- isu lemini ālimet’ami?
Dia tidak berminat. ፍ-ጎት የ--ም ፍ--- የ--- ፍ-ጎ- የ-ው- --------- ፍላጎት የለውም 0
fi--g--- ---e-i-i f------- y------- f-l-g-t- y-l-w-m- ----------------- filagoti yelewimi
Dia tidak datang karena dia tidak berminat. ፍላጎ----ል--ረው አል-ጣም። ፍ--- ስ------ አ----- ፍ-ጎ- ስ-ል-በ-ው አ-መ-ም- ------------------- ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። 0
f--ag--i si--l--ebe-ew- ālimet----. f------- s------------- ā---------- f-l-g-t- s-l-l-n-b-r-w- ā-i-e-’-m-. ----------------------------------- filagoti silalineberewi ālimet’ami.
Kenapa kalian tidak datang? እና-ተ-ለ-ን-አ-መጣች--? እ--- ለ-- አ------- እ-ን- ለ-ን አ-መ-ች-ም- ----------------- እናንተ ለምን አልመጣችሁም? 0
i-anite-lemin------e-’a--i----? i------ l----- ā--------------- i-a-i-e l-m-n- ā-i-e-’-c-i-u-i- ------------------------------- inanite lemini ālimet’achihumi?
Mobil kami rusak. መ--ች--ተበላ-ቶ ነ-። መ---- ተ---- ነ-- መ-ና-ን ተ-ላ-ቶ ነ-። --------------- መኪናችን ተበላሽቶ ነው። 0
m-k-nac--n--te-e--s---- --wi. m---------- t---------- n---- m-k-n-c-i-i t-b-l-s-i-o n-w-. ----------------------------- mekīnachini tebelashito newi.
Kami tidak datang karena mobil kami rusak. ያ---ነ--መ---ን ስ-ተ-ላ--ነው። ያ----- መ---- ስ----- ነ-- ያ-መ-ነ- መ-ና-ን ስ-ተ-ላ- ነ-። ----------------------- ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። 0
y-li-e-’an--i-m--īn-c--n- --let--elashe---w-. y------------ m---------- s------------ n---- y-l-m-t-a-e-i m-k-n-c-i-i s-l-t-b-l-s-e n-w-. --------------------------------------------- yalimet’anewi mekīnachini siletebelashe newi.
Kenapa orang-orang tidak datang? ለምን-ን-ነው ሰ---ያ-መ--? ለ---- ነ- ሰ-- ያ----- ለ-ን-ን ነ- ሰ-ች ያ-መ-ት- ------------------- ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? 0
l-min--ini ne-----wo-h- ---i--t’u--? l--------- n--- s------ y----------- l-m-n-d-n- n-w- s-w-c-i y-l-m-t-u-i- ------------------------------------ leminidini newi sewochi yalimet’uti?
Mereka ketinggalan kereta. ባቡ- አመ--ቸው ባ-- አ----- ባ-ር አ-ለ-ቸ- ---------- ባቡር አመለጣቸው 0
b-bu-i--melet’a--ewi b----- ā------------ b-b-r- ā-e-e-’-c-e-i -------------------- baburi āmelet’achewi
Mereka tidak datang karena ketinggalan kereta. እ-- --መጡት -ቡር---ልጣቸው -ው ። እ-- ያ---- ባ-- አ----- ነ- ። እ-ሱ ያ-መ-ት ባ-ር አ-ል-ቸ- ነ- ። ------------------------- እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። 0
i---u------et’-----a--r- -mil-t’---e-i ne-- . i---- y---------- b----- ā------------ n--- . i-e-u y-l-m-t-u-i b-b-r- ā-i-i-’-c-e-i n-w- . --------------------------------------------- inesu yalimet’uti baburi āmilit’achewi newi .
Kenapa kamu tidak datang? ለ-ን አ--ጣ--/-ሽም? ለ-- አ------ ሽ-- ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-? --------------- ለምን አልመጣህም/ ሽም? 0
lemi-- āl-m-t--him-- sh-m-? l----- ā------------ s----- l-m-n- ā-i-e-’-h-m-/ s-i-i- --------------------------- lemini ālimet’ahimi/ shimi?
Saya tidak boleh datang. አ-ተፈ--ልኝም አ-------- አ-ተ-ቀ-ል-ም --------- አልተፈቀደልኝም 0
āl-t-----e-e--n---i ā------------------ ā-i-e-e-’-d-l-n-i-i ------------------- ālitefek’edelinyimi
Saya tidak datang karena saya tidak boleh datang. ያ-መጣሁ- -ላልተፈ-ደል--ነ-ረ። ያ----- ስ-------- ነ--- ያ-መ-ሁ- ስ-ል-ፈ-ደ-ኝ ነ-ረ- --------------------- ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። 0
ya-imet--h--- -----i-ef-k-ed-li-yi -e-er-. y------------ s------------------- n------ y-l-m-t-a-u-i s-l-l-t-f-k-e-e-i-y- n-b-r-. ------------------------------------------ yalimet’ahuti silalitefek’edelinyi nebere.

Bahasa pribumi Amerika

Banyak bahasa berbeda diucapkan di Amerika. Bahasa Inggris adalah bahasa utama di Amerika Utara. Bahasa Spanyol dan Portugis mendominasi di Amerika Selatan. Semua bahasa ini datang ke Amerika dari Eropa. Sebelum kolonisasi, bahasa lain telah digunakan di sana. Bahasa ini dikenal sebagai bahasa pribumi Amerika. Sampai saat ini, mereka bahasa-bahasa tersebut belum dieksplorasi secara substansial. Keberagamannya sangat besar. Diperkirakan ada sekitar 60 famili bahasa di Amerika Utara. Di Amerika Selatan bahkan bisa mencapai 150 famili bahasa. Selain itu, ada banyak bahasa yang terisolasi. Semua bahasa-bahasa ini sangat berbeda. Mereka hanya menunjukkan sedikit struktur umum. Karena itu, sulit untuk mengklasifikasikannya. Alasan perbedaannya terletak pada sejarah Amerika. Amerika dijajah dalam beberapa tahap. Orang pertama datang ke Amerika lebih dari 10.000 tahun yang lalu. Setiap penduduk membawa bahasa mereka ke benua ini. Bahasa pribumi Amerika paling mirip dengan bahasa-bahasa Asia. Kondisi bahasa kuno Amerika tidak sama di mana-mana. Banyak bahasa asli Amerika masih digunakan di Amerika Selatan. Bahasa seperti Guaran atau Quechua memiliki jutaan penutur yang aktif. Sebaliknya, banyak bahasa di Amerika Utara hampir punah. Budaya asli Amerika di Amerika Utara telah lama tertindas. Dalam prosesnya, bahasa mereka ikut hilang. Tapi minat tentang bahasa asli Amerika telah meningkat dalam beberapa dekade terakhir. Ada banyak program yang ditujukan untuk memelihara dan melindungi bahasa-bahasa tersebut. Jadi mereka bisa memiliki masa depan setelah semuanya ...