Buku frase

id Adjektif 2   »   hi विशेषण २

79 [tujuh puluh sembilan]

Adjektif 2

Adjektif 2

७९ [उन्यासी]

79 [unyaasee]

विशेषण २

[visheshan 2]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Hindi Bermain Selengkapnya
Saya memakai baju biru. म--न---ी-े क--़- -हन--ह-ं म---- न--- क---- प--- ह-- म-ं-े न-ल- क-ड-े प-न- ह-ं ------------------------- मैंने नीले कपड़े पहने हैं 0
m----e--eel------de ---a-- --in m----- n---- k----- p----- h--- m-i-n- n-e-e k-p-d- p-h-n- h-i- ------------------------------- mainne neele kapade pahane hain
Saya memakai baju merah. मैं-- लाल --ड-- ---- हैं म---- ल-- क---- प--- ह-- म-ं-े ल-ल क-ड-े प-न- ह-ं ------------------------ मैंने लाल कपड़े पहने हैं 0
m---ne-l-al --p---------e-h-in m----- l--- k----- p----- h--- m-i-n- l-a- k-p-d- p-h-n- h-i- ------------------------------ mainne laal kapade pahane hain
Saya memakai baju hijau. म--ने---े-क-ड-े-पहने---ं म---- ह-- क---- प--- ह-- म-ं-े ह-े क-ड-े प-न- ह-ं ------------------------ मैंने हरे कपड़े पहने हैं 0
m----- ha-----pad--p----e---in m----- h--- k----- p----- h--- m-i-n- h-r- k-p-d- p-h-n- h-i- ------------------------------ mainne hare kapade pahane hain
Saya membeli tas hitam. मैं क--ा-ब-ग-----त--/ ----ती-हूँ म-- क--- ब-- ख----- / ख----- ह-- म-ं क-ल- ब-ग ख-ी-त- / ख-ी-त- ह-ँ -------------------------------- मैं काला बैग खरीदता / खरीदती हूँ 0
m-i- ---la -aig kh---e-a-- / -h-r--date- hoon m--- k---- b--- k--------- / k---------- h--- m-i- k-a-a b-i- k-a-e-d-t- / k-a-e-d-t-e h-o- --------------------------------------------- main kaala baig khareedata / khareedatee hoon
Saya membeli tas cokelat. मै--भ-रा --- खरी-त- - खर-द-----ँ म-- भ--- ब-- ख----- / ख----- ह-- म-ं भ-र- ब-ग ख-ी-त- / ख-ी-त- ह-ँ -------------------------------- मैं भूरा बैग खरीदता / खरीदती हूँ 0
ma---b--o-a-bai--khar-e--t----khare-datee-h--n m--- b----- b--- k--------- / k---------- h--- m-i- b-o-r- b-i- k-a-e-d-t- / k-a-e-d-t-e h-o- ---------------------------------------------- main bhoora baig khareedata / khareedatee hoon
Saya membeli tas putih. मैं--------ग-ख--दत--- खर-द-----ँ म-- स--- ब-- ख----- / ख----- ह-- म-ं स-े- ब-ग ख-ी-त- / ख-ी-त- ह-ँ -------------------------------- मैं सफ़ेद बैग खरीदता / खरीदती हूँ 0
ma-- -af---b-i- kha----at--- -hare-datee -o-n m--- s---- b--- k--------- / k---------- h--- m-i- s-f-d b-i- k-a-e-d-t- / k-a-e-d-t-e h-o- --------------------------------------------- main safed baig khareedata / khareedatee hoon
Saya membutuhkan sebuah mobil baru. म--- एक ----ग-ड़- चा--ए म--- ए- न-- ग--- च---- म-झ- ए- न-ी ग-ड़- च-ह-ए ---------------------- मुझे एक नयी गाड़ी चाहिए 0
m-----------e--g-ad-- chaa--e m---- e- n---- g----- c------ m-j-e e- n-y-e g-a-e- c-a-h-e ----------------------------- mujhe ek nayee gaadee chaahie
Saya membutuhkan sebuah mobil yang kencang. म-झे ए--त--- -ाड़ी--ाह-ए म--- ए- त--- ग--- च---- म-झ- ए- त-ज- ग-ड़- च-ह-ए ----------------------- मुझे एक तेज़ गाड़ी चाहिए 0
m--h- -k t---g-ade- -h-a--e m---- e- t-- g----- c------ m-j-e e- t-z g-a-e- c-a-h-e --------------------------- mujhe ek tez gaadee chaahie
Saya membutuhkan sebuah mobil yang nyaman. मु----क -----ा-- --ड़ी चा--ए म--- ए- आ------- ग--- च---- म-झ- ए- आ-ा-द-य- ग-ड़- च-ह-ए --------------------------- मुझे एक आरामदायी गाड़ी चाहिए 0
m--h- -k aa-aa---a--e- g--d-e ch----e m---- e- a------------ g----- c------ m-j-e e- a-r-a-a-a-y-e g-a-e- c-a-h-e ------------------------------------- mujhe ek aaraamadaayee gaadee chaahie
Di atas sana tinggal seorang wanita tua. वह---ऊप- ए----ढ-ी स-त्री--हत--है व--- ऊ-- ए- ब---- स----- र--- ह- व-ा- ऊ-र ए- ब-ढ-ी स-त-र- र-त- ह- -------------------------------- वहाँ ऊपर एक बूढ़ी स्त्री रहती है 0
v-ha-n--o-ar -- ---d-ee----e- r--a--e--ai v----- o---- e- b------ s---- r------ h-- v-h-a- o-p-r e- b-o-h-e s-r-e r-h-t-e h-i ----------------------------------------- vahaan oopar ek boodhee stree rahatee hai
Di atas sana tinggal seorang wanita gemuk. व----ऊपर -क -ो-------री ---ी-है व--- ऊ-- ए- म--- स----- र--- ह- व-ा- ऊ-र ए- म-ट- स-त-र- र-त- ह- ------------------------------- वहाँ ऊपर एक मोटी स्त्री रहती है 0
v---an-oop-r e--motee-st--- r---te- hai v----- o---- e- m---- s---- r------ h-- v-h-a- o-p-r e- m-t-e s-r-e r-h-t-e h-i --------------------------------------- vahaan oopar ek motee stree rahatee hai
Di bawah sana tinggal seorang wanita yang ingin tahu. व--ँ नी---एक --ज-ञ-----्--री -ह-- -ै व--- न--- ए- ज------- स----- र--- ह- व-ा- न-च- ए- ज-ज-ञ-स- स-त-र- र-त- ह- ------------------------------------ वहाँ नीचे एक जिज्ञासु स्त्री रहती है 0
vaha-n----che-e- --g-aa-u -tree-ra--t-- h-i v----- n----- e- j------- s---- r------ h-- v-h-a- n-e-h- e- j-g-a-s- s-r-e r-h-t-e h-i ------------------------------------------- vahaan neeche ek jigyaasu stree rahatee hai
Tamu-tamu kami orang yang ramah. हम--े --ह-ा--अ---े --ग--े ह---- म----- अ---- ल-- थ- ह-ा-े म-ह-ा- अ-्-े ल-ग थ- ------------------------- हमारे मेहमान अच्छे लोग थे 0
ha-a-r---e--maan--c---h- log -he h------ m------- a------ l-- t-- h-m-a-e m-h-m-a- a-h-h-e l-g t-e -------------------------------- hamaare mehamaan achchhe log the
Tamu-tamu kami orang yang sopan. ह-ार--म--म-न विनम्र ल-- थे ह---- म----- व----- ल-- थ- ह-ा-े म-ह-ा- व-न-्- ल-ग थ- -------------------------- हमारे मेहमान विनम्र लोग थे 0
ham--re ----maa- vi-----lo- --e h------ m------- v----- l-- t-- h-m-a-e m-h-m-a- v-n-m- l-g t-e ------------------------------- hamaare mehamaan vinamr log the
Tamu-tamu kami orang yang menarik. हमार- म-हम-- द-लचस-प लो- थे ह---- म----- द------ ल-- थ- ह-ा-े म-ह-ा- द-ल-स-प ल-ग थ- --------------------------- हमारे मेहमान दिलचस्प लोग थे 0
h-ma----m-ha---- -i-----sp l-g --e h------ m------- d-------- l-- t-- h-m-a-e m-h-m-a- d-l-c-a-p l-g t-e ---------------------------------- hamaare mehamaan dilachasp log the
Saya memiliki anak-anak yang menyenangkan. म--े--च--े --य-रे ह-ं म--- ब---- प----- ह-- म-र- ब-्-े प-य-र- ह-ं --------------------- मेरे बच्चे प्यारे हैं 0
me-e bachc-e -ya-r---ain m--- b------ p----- h--- m-r- b-c-c-e p-a-r- h-i- ------------------------ mere bachche pyaare hain
Tapi tetangga memiliki anak-anak yang nakal. लेकि- --ो-ि--ं--े--च-च--ढी----ं ल---- प------- क- ब---- ढ-- ह-- ल-क-न प-ो-ि-ो- क- ब-्-े ढ-ठ ह-ं ------------------------------- लेकिन पड़ोसियों के बच्चे ढीठ हैं 0
l-ki- p----iyon -- b-chche -h--t- hain l---- p-------- k- b------ d----- h--- l-k-n p-d-s-y-n k- b-c-c-e d-e-t- h-i- -------------------------------------- lekin padosiyon ke bachche dheeth hain
Apakah anak-anak Anda baik? क्य--आप-े-बच्-े आ-्ञा---- है-? क--- आ--- ब---- आ-------- ह--- क-य- आ-क- ब-्-े आ-्-ा-ा-ी ह-ं- ------------------------------ क्या आपके बच्चे आज्ञाकारी हैं? 0
k-- -ap-k- b-c-c-e --g---k-are-----n? k-- a----- b------ a----------- h---- k-a a-p-k- b-c-c-e a-g-a-k-a-e- h-i-? ------------------------------------- kya aapake bachche aagyaakaaree hain?

Satu bahasa, banyak jenisnya

Bahkan jika kita hanya berbicara satu bahasa, kita berbicara banyak bahasa. Hal ini dikarenakan tidak ada bahasa yang berupa sebuah sistem lengkap yang sepenuhnya independen. Setiap bahasa menunjukkan banyak dimensi yang berbeda. Bahasa adalah sistem hidup. Pembicara selalu menyesuaikan diri terhadap lawan bicara mereka. Oleh karena itu, mereka memvariasikan bahasa yang mereka gunakan. Variasi ini muncul dalam berbagai bentuk. Contohnya, setiap bahasa memiliki sejarah. Bahasa telah berubah dan akan terus berubah. Hal ini dapat dikenal dari fakta bahwa orang tua berbicara dengan cara yang berbeda dari anak muda. Ada juga berbagai dialek dalam sebagian besar bahasa. Meskipun begitu, banyak penutur dialek dapat beradaptasi dengan lingkungan mereka. Dalam situasi tertentu mereka berbicara dalam bahasa standar. Kelompok sosial yang berbeda memiliki bahasa yang berbeda. Bahasa anak muda atau istilah gaul adalah contohnya. Kebanyakan orang berbicara secara berbeda di tempat kerja dengan cara bicara mereka saat di rumah. Banyak orang juga menggunakan istilah profesional di tempat kerja. Perbedaan juga muncul dalam bahasa lisan dan tulisan. Bahasa lisan biasanya jauh lebih sederhana dari bahasa tertulis. Perbedaannya bisa sangat besar. Inilah alasannya mengapa bahasa tertulis tidak berubah untuk waktu yang lama. Sehingga pembicara harus belajar menggunakan bahasa dalam bentuk tertulis terlebih dahulu. Bahasa perempuan dan laki-laki juga seringnya berbeda. Perbedaan yang ada tidak terlalu besar dalam masyarakat Barat. Tapi ada negara-negara di mana perempuan berbicara jauh berbeda dengan pria. Dalam beberapa budaya, kesopanan memiliki bentuk bahasa sendiri. Oleh karena itu, berbicara tidak terlalu mudah sama sekali! Kita harus memperhatikan banyak hal yang berbeda pada waktu yang sama ...