Buku frase

id Adjektif 2   »   mk Придавки 2

79 [tujuh puluh sembilan]

Adjektif 2

Adjektif 2

79 [седумдесет и девет]

79 [syedoomdyesyet i dyevyet]

Придавки 2

[Pridavki 2]

Indonesia Makedonia Bermain Selengkapnya
Saya memakai baju biru. Об------ с-- в- с-- ф-----. Облечена сум во син фустан. 0
O---------- s--- v- s-- f------. Ob--------- s--- v- s-- f------. Oblyechyena soom vo sin foostan. O-l-e-h-e-a s-o- v- s-n f-o-t-n. -------------------------------.
Saya memakai baju merah. Об------ с-- в- ц---- ф-----. Облечена сум во црвен фустан. 0
O---------- s--- v- t------ f------. Ob--------- s--- v- t------ f------. Oblyechyena soom vo tzrvyen foostan. O-l-e-h-e-a s-o- v- t-r-y-n f-o-t-n. -----------------------------------.
Saya memakai baju hijau. Об------ с-- в- з---- ф-----. Облечена сум во зелен фустан. 0
O---------- s--- v- z------ f------. Ob--------- s--- v- z------ f------. Oblyechyena soom vo zyelyen foostan. O-l-e-h-e-a s-o- v- z-e-y-n f-o-t-n. -----------------------------------.
Saya membeli tas hitam. Ја- к------ е--- ц--- т----. Јас купувам една црна ташна. 0
Ј-- k-------- y---- t---- t-----. Јa- k-------- y---- t---- t-----. Јas koopoovam yedna tzrna tashna. Ј-s k-o-o-v-m y-d-a t-r-a t-s-n-. --------------------------------.
Saya membeli tas cokelat. Ја- к------ е--- к------ т----. Јас купувам една кафеава ташна. 0
Ј-- k-------- y---- k------- t-----. Јa- k-------- y---- k------- t-----. Јas koopoovam yedna kafyeava tashna. Ј-s k-o-o-v-m y-d-a k-f-e-v- t-s-n-. -----------------------------------.
Saya membeli tas putih. Ја- к------ е--- б--- т----. Јас купувам една бела ташна. 0
Ј-- k-------- y---- b---- t-----. Јa- k-------- y---- b---- t-----. Јas koopoovam yedna byela tashna. Ј-s k-o-o-v-m y-d-a b-e-a t-s-n-. --------------------------------.
Saya membutuhkan sebuah mobil baru. Ми т---- н--- к---. Ми треба нова кола. 0
M- t----- n--- k---. Mi t----- n--- k---. Mi tryeba nova kola. M- t-y-b- n-v- k-l-. -------------------.
Saya membutuhkan sebuah mobil yang kencang. Ми т---- б--- к---. Ми треба брза кола. 0
M- t----- b--- k---. Mi t----- b--- k---. Mi tryeba brza kola. M- t-y-b- b-z- k-l-. -------------------.
Saya membutuhkan sebuah mobil yang nyaman. Ми т---- у----- к---. Ми треба удобна кола. 0
M- t----- o------ k---. Mi t----- o------ k---. Mi tryeba oodobna kola. M- t-y-b- o-d-b-a k-l-. ----------------------.
Di atas sana tinggal seorang wanita tua. Та-- г--- ж---- е--- с---- ж---. Таму горе живее една стара жена. 0
T---- g----- ʐ------ y---- s---- ʐ----. Ta--- g----- ʐ------ y---- s---- ʐ----. Tamoo guorye ʐivyeye yedna stara ʐyena. T-m-o g-o-y- ʐ-v-e-e y-d-a s-a-a ʐ-e-a. --------------------------------------.
Di atas sana tinggal seorang wanita gemuk. Та-- г--- ж---- е--- д----- ж---. Таму горе живее една дебела жена. 0
T---- g----- ʐ------ y---- d------- ʐ----. Ta--- g----- ʐ------ y---- d------- ʐ----. Tamoo guorye ʐivyeye yedna dyebyela ʐyena. T-m-o g-o-y- ʐ-v-e-e y-d-a d-e-y-l- ʐ-e-a. -----------------------------------------.
Di bawah sana tinggal seorang wanita yang ingin tahu. Та-- д--- ж---- е--- р-------- ж---. Таму долу живее една радознала жена. 0
T---- d---- ʐ------ y---- r-------- ʐ----. Ta--- d---- ʐ------ y---- r-------- ʐ----. Tamoo doloo ʐivyeye yedna radoznala ʐyena. T-m-o d-l-o ʐ-v-e-e y-d-a r-d-z-a-a ʐ-e-a. -----------------------------------------.
Tamu-tamu kami orang yang ramah. На---- г---- б-- ф--- л---. Нашите гости беа фини луѓе. 0
N------- g----- b--- f--- l-----. Na------ g----- b--- f--- l-----. Nashitye guosti byea fini looѓye. N-s-i-y- g-o-t- b-e- f-n- l-o-y-. --------------------------------.
Tamu-tamu kami orang yang sopan. На---- г---- б-- у----- л---. Нашите гости беа учтиви луѓе. 0
N------- g----- b--- o------- l-----. Na------ g----- b--- o------- l-----. Nashitye guosti byea oochtivi looѓye. N-s-i-y- g-o-t- b-e- o-c-t-v- l-o-y-. ------------------------------------.
Tamu-tamu kami orang yang menarik. На---- г---- б-- и-------- л---. Нашите гости беа интересни луѓе. 0
N------- g----- b--- i---------- l-----. Na------ g----- b--- i---------- l-----. Nashitye guosti byea intyeryesni looѓye. N-s-i-y- g-o-t- b-e- i-t-e-y-s-i l-o-y-. ---------------------------------------.
Saya memiliki anak-anak yang menyenangkan. Ја- и--- м--- д---. Јас имам мили деца. 0
Ј-- i--- m--- d-----. Јa- i--- m--- d-----. Јas imam mili dyetza. Ј-s i-a- m-l- d-e-z-. --------------------.
Tapi tetangga memiliki anak-anak yang nakal. Но с------- и---- д---- д---. Но соседите имаат дрски деца. 0
N- s--------- i---- d---- d-----. No s--------- i---- d---- d-----. No sosyeditye imaat drski dyetza. N- s-s-e-i-y- i-a-t d-s-i d-e-z-. --------------------------------.
Apakah anak-anak Anda baik? Да-- В----- д--- с- м----? Дали Вашите деца се мирни? 0
D--- V------- d----- s-- m----? Da-- V------- d----- s-- m----? Dali Vashitye dyetza sye mirni? D-l- V-s-i-y- d-e-z- s-e m-r-i? ------------------------------?

Satu bahasa, banyak jenisnya

Bahkan jika kita hanya berbicara satu bahasa, kita berbicara banyak bahasa. Hal ini dikarenakan tidak ada bahasa yang berupa sebuah sistem lengkap yang sepenuhnya independen. Setiap bahasa menunjukkan banyak dimensi yang berbeda. Bahasa adalah sistem hidup. Pembicara selalu menyesuaikan diri terhadap lawan bicara mereka. Oleh karena itu, mereka memvariasikan bahasa yang mereka gunakan. Variasi ini muncul dalam berbagai bentuk. Contohnya, setiap bahasa memiliki sejarah. Bahasa telah berubah dan akan terus berubah. Hal ini dapat dikenal dari fakta bahwa orang tua berbicara dengan cara yang berbeda dari anak muda. Ada juga berbagai dialek dalam sebagian besar bahasa. Meskipun begitu, banyak penutur dialek dapat beradaptasi dengan lingkungan mereka. Dalam situasi tertentu mereka berbicara dalam bahasa standar. Kelompok sosial yang berbeda memiliki bahasa yang berbeda. Bahasa anak muda atau istilah gaul adalah contohnya. Kebanyakan orang berbicara secara berbeda di tempat kerja dengan cara bicara mereka saat di rumah. Banyak orang juga menggunakan istilah profesional di tempat kerja. Perbedaan juga muncul dalam bahasa lisan dan tulisan. Bahasa lisan biasanya jauh lebih sederhana dari bahasa tertulis. Perbedaannya bisa sangat besar. Inilah alasannya mengapa bahasa tertulis tidak berubah untuk waktu yang lama. Sehingga pembicara harus belajar menggunakan bahasa dalam bentuk tertulis terlebih dahulu. Bahasa perempuan dan laki-laki juga seringnya berbeda. Perbedaan yang ada tidak terlalu besar dalam masyarakat Barat. Tapi ada negara-negara di mana perempuan berbicara jauh berbeda dengan pria. Dalam beberapa budaya, kesopanan memiliki bentuk bahasa sendiri. Oleh karena itu, berbicara tidak terlalu mudah sama sekali! Kita harus memperhatikan banyak hal yang berbeda pada waktu yang sama ...