Buku frase

id Adjektif 3   »   he ‫שמות תואר 3‬

80 [delapan puluh]

Adjektif 3

Adjektif 3

‫80 [שמונים]‬

80 [shmonim]

‫שמות תואר 3‬

[shmot to'ar 3]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Ibrani Bermain Selengkapnya
Dia memiliki seekor anjing. ‫-ש----כ-ב.‬ ‫-- ל- כ---- ‫-ש ל- כ-ב-‬ ------------ ‫יש לה כלב.‬ 0
ye---l-h--e---. y--- l-- k----- y-s- l-h k-l-v- --------------- yesh lah kelev.
Anjingnya besar. ‫ה--- -דו-.‬ ‫---- ג----- ‫-כ-ב ג-ו-.- ------------ ‫הכלב גדול.‬ 0
ha----- g---l. h------ g----- h-k-l-v g-d-l- -------------- hakelev gadol.
Dia memiliki seekor anjing yang besar. ‫---לה--לב---ו--‬ ‫-- ל- כ-- ג----- ‫-ש ל- כ-ב ג-ו-.- ----------------- ‫יש לה כלב גדול.‬ 0
ye-h---h-k-l----ado-. y--- l-- k---- g----- y-s- l-h k-l-v g-d-l- --------------------- yesh lah kelev gadol.
Dia memiliki sebuah rumah. ‫יש-לה-ב-ת-‬ ‫-- ל- ב---- ‫-ש ל- ב-ת-‬ ------------ ‫יש לה בית.‬ 0
ye-h -ah--ai-. y--- l-- b---- y-s- l-h b-i-. -------------- yesh lah bait.
Rumahnya kecil. ‫---- ----‬ ‫---- ק---- ‫-ב-ת ק-ן-‬ ----------- ‫הבית קטן.‬ 0
h-bai- qa-an. h----- q----- h-b-i- q-t-n- ------------- habait qatan.
Dia memiliki rumah yang kecil. ‫-- -- ב-- --ן.‬ ‫-- ל- ב-- ק---- ‫-ש ל- ב-ת ק-ן-‬ ---------------- ‫יש לה בית קטן.‬ 0
y--h-l-h b-it--a-a-. y--- l-- b--- q----- y-s- l-h b-i- q-t-n- -------------------- yesh lah bait qatan.
Dia tinggal di sebuah hotel. ‫-ו--ג-----ון.‬ ‫--- ג- ב------ ‫-ו- ג- ב-ל-ן-‬ --------------- ‫הוא גר במלון.‬ 0
hu ----bem-l-n. h- g-- b------- h- g-r b-m-l-n- --------------- hu gar bemalon.
Hotelnya murah. ‫-מלון ז---‬ ‫----- ז---- ‫-מ-ו- ז-ל-‬ ------------ ‫המלון זול.‬ 0
hama-on--o-. h------ z--- h-m-l-n z-l- ------------ hamalon zol.
Dia tinggal di sebuah hotel yang murah. ‫ה---ג---מלון --ל.‬ ‫--- ג- ב---- ז---- ‫-ו- ג- ב-ל-ן ז-ל-‬ ------------------- ‫הוא גר במלון זול.‬ 0
hu ----b--a-o- z-l. h- g-- b------ z--- h- g-r b-m-l-n z-l- ------------------- hu gar bemalon zol.
Dia memiliki sebuah mobil. ‫-- -ו מ----ת-‬ ‫-- ל- מ------- ‫-ש ל- מ-ו-י-.- --------------- ‫יש לו מכונית.‬ 0
y-s- -- -e-h----. y--- l- m-------- y-s- l- m-k-o-i-. ----------------- yesh lo mekhonit.
Mobilnya mahal. ‫--כונ-ת---ר-.‬ ‫------- י----- ‫-מ-ו-י- י-ר-.- --------------- ‫המכונית יקרה.‬ 0
ha-------t-y-q--ah. h--------- y------- h-m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------- hamekhonit yeqarah.
Dia memiliki sebuah mobil yang mahal. ‫יש-לו-מכ---- -קרה-‬ ‫-- ל- מ----- י----- ‫-ש ל- מ-ו-י- י-ר-.- -------------------- ‫יש לו מכונית יקרה.‬ 0
yes- -o me-h------e-a--h. y--- l- m------- y------- y-s- l- m-k-o-i- y-q-r-h- ------------------------- yesh lo mekhonit yeqarah.
Dia membaca novel. ‫הו------ -----‬ ‫--- ק--- ר----- ‫-ו- ק-ר- ר-מ-.- ---------------- ‫הוא קורא רומן.‬ 0
h- --r--roman. h- q--- r----- h- q-r- r-m-n- -------------- hu qore roman.
Novel itu membosankan. ‫-ר-מ--מ--מ--‬ ‫----- מ------ ‫-ר-מ- מ-ע-ם-‬ -------------- ‫הרומן משעמם.‬ 0
haro--n m--h--a-em. h------ m---------- h-r-m-n m-s-a-a-e-. ------------------- haroman mesha'amem.
Dia membaca novel yang membosankan. ‫-ו----רא--ומן----מם.‬ ‫--- ק--- ר--- מ------ ‫-ו- ק-ר- ר-מ- מ-ע-ם-‬ ---------------------- ‫הוא קורא רומן משעמם.‬ 0
hu-q--- -o-----e-ha'a---. h- q--- r---- m---------- h- q-r- r-m-n m-s-a-a-e-. ------------------------- hu qore roman mesha'amem.
Dia melihat sebuah film. ‫--א --פה ב-רט.‬ ‫--- צ--- ב----- ‫-י- צ-פ- ב-ר-.- ---------------- ‫היא צופה בסרט.‬ 0
h--ts-f-h--e-e---. h- t----- b------- h- t-o-a- b-s-r-t- ------------------ hi tsofah beseret.
Film itu menegangkan. ‫הסרט --ת--‬ ‫---- מ----- ‫-ס-ט מ-ת-.- ------------ ‫הסרט מרתק.‬ 0
ha-e-et m--ateq. h------ m------- h-s-r-t m-r-t-q- ---------------- haseret merateq.
Dia melihat sebuah film yang menegangkan. ‫ה-- צ-פ- -סרט-----.‬ ‫--- צ--- ב--- מ----- ‫-י- צ-פ- ב-ר- מ-ת-.- --------------------- ‫היא צופה בסרט מרתק.‬ 0
hi -s--ah -a-------era---. h- t----- h------ m------- h- t-o-a- h-s-r-t m-r-t-q- -------------------------- hi tsofah haseret merateq.

Bahasa akademis

Bahasa akademis adalah bahasa itu sendiri. Itu digunakan untuk diskusi khusus. Itu juga digunakan dalam publikasi akademis. Pada zaman dulu, ada bahasa akademis yang seragam. Di wilayah Eropa, bahasa Latin mendominasi dunia pendidikan untuk waktu yang lama. Namun saat ini, bahasa Inggris adalah bahasa akademis yang paling penting. Bahasa akademis termasuk sejenis bahasa sehari-hari atau bahasa lokal. Ia mengandung banyak istilah khusus. Fitur yang paling signifikan adalah standarisasi dan formalisasi. Beberapa orang mengatakan bahwa para akademisi menggunakan bahasa yang tak mudah dipahami dengan sengaja. Karena sesuatu yang rumit tampaknya menjadi lebih cerdas. Meskipun begitu, dunia pendidikan biasanya berorientasi pada kebenaran. Karena itu harus menggunakan bahasa yang netral. Tidak ada tempat untuk bahasa retoris ataupun kata-kata yang berbunga-bunga. Namun, ada banyak contoh bahasa yang terlalu rumit. Dan tampaknya bahasa yang rumit membuat orang kagum! Studi membuktikan bahwa kita percaya pada bahasa yang lebih sulit. Subjek tes harus menjawab beberapa pertanyaan. Soal ini melibatkan memilih antara beberapa jawaban. Beberapa jawaban dirumuskan sederhana, sementara yang lain dengan cara yang sangat rumit. Kebanyakan subjek tes memilih jawaban yang lebih kompleks. Tapi ini tidak masuk akal! Para subjek tes tertipu oleh bahasa. Meskipun isinya tidak masuk akal, mereka terkesan dengan bentuknya. Meskipun begitu, menulis dengan cara yang rumit tidak selalu merupakan sebuah bentuk seni. Orang dapat belajar bagaimana mengemas informasi yang sederhana menjadi bahasa yang kompleks. Sebaliknya, mengekspresikan hal yang sulit dengan cara yang mudah bukanlah hal yang sederhana. Jadi terkadang sesuatu yang sederhana sesungguhnya benar-benar kompleks ...