Buku frase

id Masa lampau 1   »   ky Past tense 1

81 [delapan puluh satu]

Masa lampau 1

Masa lampau 1

81 [сексен бир]

81 [seksen bir]

Past tense 1

[Ötkön çak 1]

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Kirghiz Bermain Selengkapnya
menulis жазуу ж---- ж-з-у ----- жазуу 0
ja--u j---- j-z-u ----- jazuu
Dia (telah) menulis sebuah surat. А- ка----з--. А- к-- ж----- А- к-т ж-з-ы- ------------- Ал кат жазды. 0
A- ka- -a--ı. A- k-- j----- A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
Dia juga (telah) menulis sebuah kartu. А-------ачык--ат -а-д-. А--- а- а--- к-- ж----- А-а- а- а-ы- к-т ж-з-ы- ----------------------- Анан ал ачык кат жазды. 0
Anan -l açı- kat-j---ı. A--- a- a--- k-- j----- A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
membaca о--у о--- о-у- ---- окуу 0
o--u o--- o-u- ---- okuu
Dia (telah) membaca sebuah majalah. А--т-ст---жу--а- -куд-. А- т----- ж----- о----- А- т-с-ү- ж-р-а- о-у-у- ----------------------- Ал түстүү журнал окуду. 0
A- --s-ü- j--na- -k-du. A- t----- j----- o----- A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Dan dia (telah) membaca sebuah buku. А-а--ал -ите- --у--. А--- а- к---- о----- А-а- а- к-т-п о-у-у- -------------------- Анан ал китеп окуду. 0
A-a--a---i-e---k---. A--- a- k---- o----- A-a- a- k-t-p o-u-u- -------------------- Anan al kitep okudu.
mengambil ал-у а--- а-у- ---- алуу 0
aluu a--- a-u- ---- aluu
Dia (telah) mengambil sebatang rokok. А- --м----а-ды. А- т----- а---- А- т-м-к- а-д-. --------------- Ал тамеки алды. 0
A- ta-e-i---d-. A- t----- a---- A- t-m-k- a-d-. --------------- Al tameki aldı.
Dia (telah) mengambil sepotong cokelat. Ал бир--е-им ---о-а- -лды. А- б-- к---- ш------ а---- А- б-р к-с-м ш-к-л-д а-д-. -------------------------- Ал бир кесим шоколад алды. 0
Al b-r ---im-şo-ol-d -l--. A- b-- k---- ş------ a---- A- b-r k-s-m ş-k-l-d a-d-. -------------------------- Al bir kesim şokolad aldı.
Dia (laki-laki) (dulu) tidak setia, tapi dia (perempuan) (dulu) setia. Ал(эрке----ш----с-з-бол---, б-ро- ---ая-)-иш--имдү---олг-н. А-------- и-------- б------ б---- а------ и-------- б------ А-(-р-е-) и-е-и-с-з б-л-о-, б-р-к а-(-я-) и-е-и-д-ү б-л-о-. ----------------------------------------------------------- Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. 0
A-----e---i-en-m-i- -o-go-, -i--- -l(a-al--iş-----ü- ---g-n. A-------- i-------- b------ b---- a------- i-------- b------ A-(-r-e-) i-e-i-s-z b-l-o-, b-r-k a-(-y-l- i-e-i-d-ü b-l-o-. ------------------------------------------------------------ Al(erkek) işenimsiz bolgon, birok al(ayal) işenimdüü bolgon.
Dia (laki-laki) (dulu) pemalas, tapi dia (perempuan) (dulu) rajin. А---рке---ж--ко---о-чу- -и--------я-----э--т----эле. А-------- ж----- б----- б---- а------ м-------- э--- А-(-р-е-) ж-л-о- б-л-у- б-р-к а-(-я-) м-э-е-к-ч э-е- ---------------------------------------------------- Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. 0
Al-erkek--j--ko- bolçu, ------a---ya----e-net--- ele. A-------- j----- b----- b---- a------- m-------- e--- A-(-r-e-) j-l-o- b-l-u- b-r-k a-(-y-l- m-e-e-k-ç e-e- ----------------------------------------------------- Al(erkek) jalkoo bolçu, birok al(ayal) meenetkeç ele.
Dia (laki-laki) (dulu) miskin, tapi dia (perempuan) (dulu) kaya. Ал(-р--к) --дей бо--у,-б-р---ал---л)--а-------. А-------- к---- б----- б---- а------ б-- б----- А-(-р-е-) к-д-й б-л-у- б-р-к а-(-я-) б-й б-л-у- ----------------------------------------------- Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. 0
A--e--ek) -ed---bol-u,--ir-----(a-----bay --l-u. A-------- k---- b----- b---- a------- b-- b----- A-(-r-e-) k-d-y b-l-u- b-r-k a-(-y-l- b-y b-l-u- ------------------------------------------------ Al(erkek) kedey bolçu, birok al(ayal) bay bolçu.
(Dulu) dia tidak memiliki uang, tapi hutang. Анын--ар--дан -аш------а---ж-- б-лч-. А--- к------- б---- а----- ж-- б----- А-ы- к-р-з-а- б-ш-а а-ч-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------- Анын карыздан башка акчасы жок болчу. 0
A-ın k-rız--n--aş-a -----ı-jok---l--. A--- k------- b---- a----- j-- b----- A-ı- k-r-z-a- b-ş-a a-ç-s- j-k b-l-u- ------------------------------------- Anın karızdan başka akçası jok bolçu.
(Dulu) dia tidak memiliki keberuntungan, melainkan kesialan. Ал-би- -а-- ба-тыс-з --ес- --г--и-си- б-л-о-. А- б-- г--- б------- э---- и--------- б------ А- б-р г-н- б-к-ы-ы- э-е-, и-г-л-к-и- б-л-о-. --------------------------------------------- Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. 0
Al--ir g--a -akt---z emes---y--l-ksi--bolg--. A- b-- g--- b------- e---- i--------- b------ A- b-r g-n- b-k-ı-ı- e-e-, i-g-l-k-i- b-l-o-. --------------------------------------------- Al bir gana baktısız emes, iygiliksiz bolgon.
(Dulu) dia tidak memiliki kesuksesan, melainkan kegagalan. Ан-н -------- ж-к б-лч-- -л --г--и-с-з-эл-. А--- и------- ж-- б----- а- и--------- э--- А-ы- и-г-л-г- ж-к б-л-у- а- и-г-л-к-и- э-е- ------------------------------------------- Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. 0
A-ı- iy--l-g- -o- -o--u- -- i-g--i-s-z-e--. A--- i------- j-- b----- a- i--------- e--- A-ı- i-g-l-g- j-k b-l-u- a- i-g-l-k-i- e-e- ------------------------------------------- Anın iygiligi jok bolçu, al iygiliksiz ele.
(Dulu) dia tidak puas, juga kecewa. А- ыр--зы-э-ес---аар-зы бол--. А- ы----- э---- н------ б----- А- ы-а-з- э-е-, н-а-а-ы б-л-у- ------------------------------ Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. 0
A------zı e-es- n-a-az- bo---. A- ı----- e---- n------ b----- A- ı-a-z- e-e-, n-a-a-ı b-l-u- ------------------------------ Al ıraazı emes, naarazı bolçu.
(Dulu) dia tidak bahagia, juga nelangsa. Ал бак--л-- эм--, -ак-ыс------ч-. А- б------- э---- б------- б----- А- б-к-ы-у- э-е-, б-к-ы-ы- б-л-у- --------------------------------- Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. 0
Al ----ı-uu em-----ak--sı- ----u. A- b------- e---- b------- b----- A- b-k-ı-u- e-e-, b-k-ı-ı- b-l-u- --------------------------------- Al baktıluu emes, baktısız bolçu.
(Dulu) dia bukan orang yang simpatik, tapi menyebalkan. А----гым--- ----, -а----ы- э--. А- ж------- э---- ж------- э--- А- ж-г-м-у- э-е-, ж-г-м-ы- э-е- ------------------------------- Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. 0
Al j---md-u e--s, j-g-msız -l-. A- j------- e---- j------- e--- A- j-g-m-u- e-e-, j-g-m-ı- e-e- ------------------------------- Al jagımduu emes, jagımsız ele.

Cara anak-anak belajar berbicara dengan benar

Segera setelah seseorang dilahirkan, ia berkomunikasi dengan orang lain. Bayi menangis ketika mereka menginginkan sesuatu. Mereka sudah bisa mengatakan beberapa kata sederhana pada usia beberapa bulan. Dalam dua tahun, mereka bisa mengatakan kalimat yang terdiri dari sekitar tiga kata. Anda tidak dapat mempengaruhi kapan anak-anak mulai berbicara. Tetapi Anda dapat mempengaruhi seberapa baik anak-anak belajar bahasa asli mereka! Namun untuk itu, Anda harus mempertimbangkan beberapa hal. Yang pertama adalah penting bagi anak untuk selalu termotivasi belajar bicara. Ia harus tahu bahwa ia berhasil dalam sesuatu ketika ia berbicara. Bayi menyukai senyum sebagai umpan balik positif. Anak yang lebih besar mencari kesempatan berdialog dengan lingkungan mereka. Mereka menyesuaikan diri terhadap bahasa orang di sekitar mereka. Oleh karena itu kemampuan bahasa orang tua dan pendidik mereka penting. Anak-anak juga harus belajar bahwa bahasa adalah sesuatu yang berharga! Namun, mereka harus selalu bersenang-senang dalam proses belajar mereka. Membaca dengan suara keras kepada anak-anak dapat menunjukkan kepada mereka betapa bahasa bisa sangat menarik. Orang tua juga harus melakukan sebanyak mungkin hal bersama anak mereka. Ketika seorang anak mengalami banyak hal, ia ingin bicara tentangnya. Anak-anak yang tumbuh dengan dua bahasa memerlukan aturan yang tegas. Mereka harus tahu bahasa mana yang harus digunakan dengan siapa. Dengan cara ini otak mereka dapat belajar membedakan kedua bahasa. Ketika anak-anak mulai bersekolah, bahasa mereka berubah. Mereka belajar bahasa sehari-hari yang baru. Maka penting bagi orang tua untuk memperhatikan bagaimana anak mereka berbicara. Studi menunjukkan bahwa bahasa pertama menempel pada otak selamanya. Apa yang kita pelajari saat anak-anak menemani kita selama sisa hidup kita. Mereka yang belajar bahasa aslinya dengan baik saat anak-anak akan mendapat keuntungan dari hal ini nanti. Mereka belajar hal-hal baru dengan lebih cepat dan lebih baik - tidak hanya bahasa asing ...