Buku frase

id Masa lampau 2   »   sk Minulý čas 2

82 [delapan puluh dua]

Masa lampau 2

Masa lampau 2

82 [osemdesiatdva]

Minulý čas 2

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Slovakia Bermain Selengkapnya
Haruskah kamu menelepon ambulans tadi? M-s-- -i ---o-ať s------? M---- s- z------ s------- M-s-l s- z-v-l-ť s-n-t-u- ------------------------- Musel si zavolať sanitku? 0
Haruskah kamu menelepon dokter tadi? Mu--l-si-z---la- ---ára? M---- s- z------ l------ M-s-l s- z-v-l-ť l-k-r-? ------------------------ Musel si zavolať lekára? 0
Haruskah kamu menelepon polisi tadi? M-se- s- -avo-a- p-lí-iu? M---- s- z------ p------- M-s-l s- z-v-l-ť p-l-c-u- ------------------------- Musel si zavolať políciu? 0
Apakah Anda memiliki nomor teleponnya? Saya tadi masih punya. M-t- te-ef---- --sl-?--red -h--ľ-- --- h- e-te---l. M--- t-------- č----- P--- c------ s-- h- e--- m--- M-t- t-l-f-n-e č-s-o- P-e- c-v-ľ-u s-m h- e-t- m-l- --------------------------------------------------- Máte telefónne číslo? Pred chvíľou som ho ešte mal. 0
Apakah Anda memiliki alamatnya? Saya tadi masih punya. M-t--ad---u?-Pr-d--hvíľ--------- --te----. M--- a------ P--- c------ s-- j- e--- m--- M-t- a-r-s-? P-e- c-v-ľ-u s-m j- e-t- m-l- ------------------------------------------ Máte adresu? Pred chvíľou som ju ešte mal. 0
Apakah Anda punya peta kota? Saya tadi masih punya. M-t--m-pu -e-t---P-ed ch-í-ou-s----u--š-e-m--. M--- m--- m----- P--- c------ s-- j- e--- m--- M-t- m-p- m-s-a- P-e- c-v-ľ-u s-m j- e-t- m-l- ---------------------------------------------- Máte mapu mesta? Pred chvíľou som ju ešte mal. 0
Apakah tadi dia datang tepat waktu? Tadi dia tidak dapat datang tepat waktu. Pri-i---n-čas- -e-o--- prí-ť nač--. P------ n----- N------ p---- n----- P-i-i-l n-č-s- N-m-h-l p-í-ť n-č-s- ----------------------------------- Prišiel načas? Nemohol prísť načas. 0
Apakah tadi dia menemukan jalannya? Tadi dia tidak dapat menemukan jalannya. Na-iel -e-t-----m-h-l---jsť c---u. N----- c----- N------ n---- c----- N-š-e- c-s-u- N-m-h-l n-j-ť c-s-u- ---------------------------------- Našiel cestu? Nemohol nájsť cestu. 0
Apakah tadi dia mengerti maksudmu? Tadi dia tidak dapat mengerti maksudku. R--um---ti--N-ro-ume- -i. R------ t-- N-------- m-- R-z-m-l t-? N-r-z-m-l m-. ------------------------- Rozumel ti? Nerozumel mi. 0
Kenapa kamu tidak dapat datang tepat waktu? P--čo s--nemohol-prísť-nač--? P---- s- n------ p---- n----- P-e-o s- n-m-h-l p-í-ť n-č-s- ----------------------------- Prečo si nemohol prísť načas? 0
Kenapa kamu tidak dapat menemukan jalannya? P-eč- -- n-m-ho--n--sť------? P---- s- n------ n---- c----- P-e-o s- n-m-h-l n-j-ť c-s-u- ----------------------------- Prečo si nemohol nájsť cestu? 0
Kenapa kamu tidak dapat mengerti dia? P--------m- n-moh------u-i--? P---- s- m- n------ r-------- P-e-o s- m- n-m-h-l r-z-m-e-? ----------------------------- Prečo si mu nemohol rozumieť? 0
Saya tidak dapat datang tepat waktu karena tidak ada bus. N--ohol--o- p-í-- na-a-,----to-----š-e- ži-d---au---u-. N------ s-- p---- n----- p------ n----- ž----- a------- N-m-h-l s-m p-í-ť n-č-s- p-e-o-e n-š-e- ž-a-e- a-t-b-s- ------------------------------------------------------- Nemohol som prísť načas, pretože nešiel žiaden autobus. 0
Saya tidak dapat menemukan jalannya karena saya tidak punya peta kota. Nemo-o- som--------e-tu---reto-e-so- n--al-mapu -e--a. N------ s-- n---- c----- p------ s-- n---- m--- m----- N-m-h-l s-m n-j-ť c-s-u- p-e-o-e s-m n-m-l m-p- m-s-a- ------------------------------------------------------ Nemohol som nájsť cestu, pretože som nemal mapu mesta. 0
Saya tidak dapat mengerti dia karena musiknya terlalu keras. Nero-ume- --m-mu- pret--e--ud-- bo-a p--l-š--l-s-á. N-------- s-- m-- p------ h---- b--- p----- h------ N-r-z-m-l s-m m-, p-e-o-e h-d-a b-l- p-í-i- h-a-n-. --------------------------------------------------- Nerozumel som mu, pretože hudba bola príliš hlasná. 0
Saya harus naik taksi. Mus-l--o---sť-tax--om. M---- s-- í-- t------- M-s-l s-m í-ť t-x-k-m- ---------------------- Musel som ísť taxíkom. 0
Saya harus membeli peta kota. Mus-l--om k---ť mapu -es-a. M---- s-- k---- m--- m----- M-s-l s-m k-p-ť m-p- m-s-a- --------------------------- Musel som kúpiť mapu mesta. 0
Saya harus mematikan radio. Mus-l --m -y-nú--rá---. M---- s-- v----- r----- M-s-l s-m v-p-ú- r-d-o- ----------------------- Musel som vypnúť rádio. 0

Belajar bahasa asing lebih baik di luar negeri!

Orang dewasa tidak belajar bahasa semudah anak-anak. Otak mereka telah sepenuhnya berkembang. Oleh karena itu, tidak lagi dapat membangun jaringan baru dengan mudah. Tetapi orang masih bisa belajar bahasa dengan sangat baik sebagai orang dewasa! Untuk melakukannya, seseorang harus pergi ke negara dimana bahasa tersebut digunakan. Bahasa asing dapat dipelajari dengan efektif di luar negeri. Siapa saja yang pernah mengambil liburan bahasa atau language holiday mengetahuinya Seseorang belajar bahasa baru dengan lebih baik di lingkungan yang alami. Sebuah studi baru saja sampai pada suatu kesimpulan menarik. Ditunjukkan bahwa seseorang juga belajar bahasa baru secara berbeda ketika di luar negeri! Otak dapat memproses bahasa asing seperti bahasa ibu. Para peneliti telah lama percaya bahwa ada proses belajar yang berbeda. Sekarang percobaan tampaknya telah membuktikannya. Sekelompok subjek uji harus belajar bahasa fiksi yang tak nyata. Sebagian subjek uji mengikuti pelajaran reguler. Sebagian lainnya belajar dalam simulasi kondisi di luar negeri. Subjek uji pada kelompok ini harus menyesuaikan diri mereka dengan kondisi lingkungan yang asing seperti di luar negeri. Semua orang yang melakukan kontak dengan mereka harus berbicara bahasa baru yang sedang dipelajari. Subjek uji dari kelompok ini, karenanya, tidaklah seperti siswa bahasa pada umumnya. Mereka termasuk dalam sebuah komunitas pembicara asing. Karena itu mereka dipaksa untuk menguasai bahasa baru mereka dengan cepat. Setelah beberapa saat, subjek uji diuji. Kedua kelompok menunjukkan pengetahuan bahasa baru sama baiknya. Tetapi otak mereka memproses bahasa asing secara berbeda! Mereka yang belajar ‘di luar negeri’ menunjukkan aktivitas otak mencolok. Otak mereka memproses tata bahasa asing seperti bahasa asli mereka sendiri. Mekanisme yang sama juga teridentifikasi pada penutur asli. Liburan bahasa adalah cara belajar bahasa yang paling menyenangkan dan paling efektif!