Buku frase

id Pertanyaan – Masa lampau 2   »   ku Pirs -Dema borî 2

86 [delapan puluh enam]

Pertanyaan – Masa lampau 2

Pertanyaan – Masa lampau 2

86 [heştê û şeş]

Pirs -Dema borî 2

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Kurdi (Kurmanji) Bermain Selengkapnya
Dasi mana yang sudah Anda pakai? K--an-stub--- -- -t-yê t- d- --? K____ s______ d_ s____ t_ d_ b__ K-j-n s-u-e-d d- s-u-ê t- d- b-? -------------------------------- Kîjan stubend di stuyê te de bû? 0
Mobil mana yang Anda beli? Te--îj-n-t-r-mp---k-rî? T_ k____ t_______ k____ T- k-j-n t-r-m-ê- k-r-? ----------------------- Te kîjan tirimpêl kirî? 0
Koran mana langganan Anda? T- bûyî a------ kîj-- r---a-eyê? T_ b___ a______ k____ r_________ T- b-y- a-o-e-ê k-j-n r-j-a-e-ê- -------------------------------- Tu bûyî aboneyê kîjan rojnameyê? 0
Siapa yang Anda lihat? We k--ê dît? W_ k___ d___ W- k-/- d-t- ------------ We kî/ê dît? 0
Siapa yang Anda temui? Hû--li ----î ---ê -a--n? H__ l_ r____ k___ h_____ H-n l- r-s-î k-/- h-t-n- ------------------------ Hûn li rastî kî/ê hatin? 0
Siapa yang Anda kenal? We -î/- --- k--? W_ k___ n__ k___ W- k-/- n-s k-r- ---------------- We kî/ê nas kir? 0
Kapan Anda bangun? H-n ke--î-r--ûn? H__ k____ r_____ H-n k-n-î r-b-n- ---------------- Hûn kengî rabûn? 0
Kapan Anda mulai? W--ken-- de-t pê --r? W_ k____ d___ p_ k___ W- k-n-î d-s- p- k-r- --------------------- We kengî dest pê kir? 0
Kapan Anda berhenti? W- -e--î--e--a? W_ k____ b_____ W- k-n-î b-r-a- --------------- We kengî berda? 0
Kenapa Anda terbangun? Hû---i--o ç--h-ş-ar-b-n? H__ j_ b_ ç_ h_____ b___ H-n j- b- ç- h-ş-a- b-n- ------------------------ Hûn ji bo çi hişyar bûn? 0
Kenapa Anda menjadi guru? Hû--j--b- ---bûn-ma---te? H__ j_ b_ ç_ b__ m_______ H-n j- b- ç- b-n m-m-s-e- ------------------------- Hûn ji bo çi bûn mamoste? 0
Kenapa Anda naik taksi? H----i-bo ç---i-arê t----ye----û-? H__ j_ b_ ç_ s_____ t________ b___ H-n j- b- ç- s-w-r- t-x-i-e-ê b-n- ---------------------------------- Hûn ji bo çi siwarê texsiyekê bûn? 0
Dari mana Anda datang? Hûn----k- h-ti-? H__ j_ k_ h_____ H-n j- k- h-t-n- ---------------- Hûn ji kû hatin? 0
Ke mana Anda pergi? Hûn ç--e kû? H__ ç___ k__ H-n ç-n- k-? ------------ Hûn çûne kû? 0
Di mana Anda berada? H-n -i--- bû-? H__ l_ k_ b___ H-n l- k- b-n- -------------- Hûn li kû bûn? 0
Siapa yang menolong kamu? Hûn a-î---- -î-ê -ûn? H__ a______ k___ b___ H-n a-î-a-ê k-/- b-n- --------------------- Hûn alîkarê kî/ê bûn? 0
Kepada siapa kamu menulis? T--ji-k--ê re-niv---? T_ j_ k___ r_ n______ T- j- k-/- r- n-v-s-? --------------------- Te ji kî/ê re nivîsî? 0
Siapa yang kamu jawab? T- b--s-v-d---î/ê? T_ b_____ d_ k____ T- b-r-i- d- k-/-? ------------------ Te bersiv da kî/ê? 0

Bilingualisme meningkatkan pendengaran

Orang-orang yang berbicara dua bahasa mendengar dengan lebih baik. Mereka dapat membedakan antara suara yang berbeda dengan lebih akurat. Sebuah studi di Amerika telah sampai pada kesimpulan ini. Para peneliti menguji beberapa remaja. Sebagian dari subjek uji ini tumbuh besar dengan dua bahasa. Para remaja ini berbicara bahasa Inggris dan Spanyol. Sementara subjek uji yang sebagian lagi hanya berbicara bahasa Inggris. Semua remaja ini harus mendengarkan suku kata tertentu. Yaitu suku kata ‘da’. Suku kata ini tidak termasuk dalam kedua bahasa subjek uji. Suku kata ini diperdengarkan kepada subjek uji melalui headphone. Pada saat yang sama, aktivitas otak mereka diukur menggunakan elektroda. Setelah tes ini remaja harus mendengarkan suku kata itu lagi. Namun kali ini, mereka juga mendengar banyak suara yang mengganggu. Ada berbagai suara yang mengucapkan kalimat tanpa makna. Individu-individu bilingual bereaksi sangat kuat terhadap suku kata yang diujikan yaitu ‘da’. Otak mereka menunjukkan banyak aktivitas. Mereka bisa mengidentifikasi suku kata secara tepat, dengan dan tanpa suara pengganggu. Individu-individu monolingual tidak berhasil. Pendengaran mereka tidak sebaik subjek uji bilingual. Hasil percobaan mengejutkan para peneliti. Sampai waktu itu, hanya diketahui musisi yang memiliki pendengaran yang sangat baik. Tetapi tampaknya bilingualisme juga melatih telinga. Orang-orang yang bilingual terus-menerus dihadapkan pada suara yang berbeda. Oleh karena itu, otak mereka harus mengembangkan kemampuan baru. Ia belajar bagaimana membedakan rangsangan bahasa yang berbeda. Para peneliti sekarang menguji bagaimana kemampuan bahasa mempengaruhi otak. Mungkin mendengar masih bisa menguntungan ketika seseorang belajar bahasa agak terlambat dalam hidup mereka ...