Buku frase

id Kata sambung 1   »   pt Conjunções 1

94 [sembilan puluh empat]

Kata sambung 1

Kata sambung 1

94 [noventa e quatro]

Conjunções 1

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Portugis (PT) Bermain Selengkapnya
Tunggu, sampai hujan berhenti. Es-er---té q-e-a-ch-v--p-re. E----- a-- q-- a c---- p---- E-p-r- a-é q-e a c-u-a p-r-. ---------------------------- Espera até que a chuva pare. 0
Tunggu, sampai saya selesai. Es-era---é--u m--de-p--har. E----- a-- e- m- d--------- E-p-r- a-é e- m- d-s-a-h-r- --------------------------- Espera até eu me despachar. 0
Tunggu, sampai dia kembali. Es-e---at- -le----ta-. E----- a-- e-- v------ E-p-r- a-é e-e v-l-a-. ---------------------- Espera até ele voltar. 0
Saya menunggu sampai rambut saya kering. Vou es--rar --- -ue os m--s-cabelos-------m-s--os. V-- e------ a-- q-- o- m--- c------ e------ s----- V-u e-p-r-r a-é q-e o- m-u- c-b-l-s e-t-j-m s-c-s- -------------------------------------------------- Vou esperar até que os meus cabelos estejam secos. 0
Saya menunggu sampai filmnya habis. V-u--s-erar ------e-o f---e ---ha-aca----. V-- e------ a-- q-- o f---- t---- a------- V-u e-p-r-r a-é q-e o f-l-e t-n-a a-a-a-o- ------------------------------------------ Vou esperar até que o filme tenha acabado. 0
Saya menunggu sampai lampu hijau. V-----p---r-a-é-qu--o se---o-o----u--verde. V-- e------ a-- q-- o s------- f---- v----- V-u e-p-r-r a-é q-e o s-m-f-r- f-q-e v-r-e- ------------------------------------------- Vou esperar até que o semáforo fique verde. 0
Kapan kamu pergi berlibur? Quan-- --qu- ------e -é--as? Q----- é q-- v--- d- f------ Q-a-d- é q-e v-i- d- f-r-a-? ---------------------------- Quando é que vais de férias? 0
Sebelum liburan musim panas? Aind- ----s--a--f-ria--do ve--o? A---- a---- d-- f----- d- v----- A-n-a a-t-s d-s f-r-a- d- v-r-o- -------------------------------- Ainda antes das férias do verão? 0
Ya, sebelum liburan musim panas tiba. Si----i--- ant-- --- fér-as -o v---- -o-e-arem. S--- a---- a---- d-- f----- d- v---- c--------- S-m- a-n-a a-t-s d-s f-r-a- d- v-r-o c-m-ç-r-m- ----------------------------------------------- Sim, ainda antes das férias do verão começarem. 0
Perbaiki atap itu sebelum musim dingin tiba. A---n-a-o t-l-ado--n------e -om----o--n--rn-. A------ o t------ a---- q-- c----- o i------- A-r-n-a o t-l-a-o a-t-s q-e c-m-c- o i-v-r-o- --------------------------------------------- Arranja o telhado antes que comece o inverno. 0
Cuci tanganmu sebelum kamu duduk di kursi makan. L-va-a- m------t----e--- --n----- à---sa. L--- a- m--- a---- d- t- s------- à m---- L-v- a- m-o- a-t-s d- t- s-n-a-e- à m-s-. ----------------------------------------- Lava as mãos antes de te sentares à mesa. 0
Tutup jendela itu sebelum kamu pergi keluar. Fe----------l- -nt-s de sa--. F---- a j----- a---- d- s---- F-c-a a j-n-l- a-t-s d- s-i-. ----------------------------- Fecha a janela antes de sair. 0
Kapan kamu kembali ke rumah? Quand--vo-------r- --s-? Q----- v----- p--- c---- Q-a-d- v-l-a- p-r- c-s-? ------------------------ Quando voltas para casa? 0
Setelah pelajaran usai? De--is-da- -u---? D----- d-- a----- D-p-i- d-s a-l-s- ----------------- Depois das aulas? 0
Ya, sesudah pelajaran usai. Si-, -ep-i- d----u--s--e-em------na--. S--- d----- d-- a---- t---- t--------- S-m- d-p-i- d-s a-l-s t-r-m t-r-i-a-o- -------------------------------------- Sim, depois das aulas terem terminado. 0
Setelah dia mengalami kecelakaan, dia tidak bisa bekerja lagi. De-o-s -e ele-te----d--u---c-de-te, el- -ã---ô-- m-i--trab-lh--. D----- d- e-- t-- t--- u- a-------- e-- n-- p--- m--- t--------- D-p-i- d- e-e t-r t-d- u- a-i-e-t-, e-e n-o p-d- m-i- t-a-a-h-r- ---------------------------------------------------------------- Depois de ele ter tido um acidente, ele não pôde mais trabalhar. 0
Setelah dia kehilangan pekerjaannya, dia pergi ke Amerika. De-o-- -- --r -er--d- o-tr-----o-e-e-fo- -a-- os-----d-s-Un-do-. D----- d- t-- p------ o t------- e-- f-- p--- o- E------ U------ D-p-i- d- t-r p-r-i-o o t-a-a-h- e-e f-i p-r- o- E-t-d-s U-i-o-. ---------------------------------------------------------------- Depois de ter perdido o trabalho ele foi para os Estados Unidos. 0
Setelah dia pergi ke Amerika, dia menjadi kaya. Dep--s-de -le te- -do -ar- o---sta-os---i-o-, e-e---co- r-c-. D----- d- e-- t-- i-- p--- o- E------ U------ e-- f---- r---- D-p-i- d- e-e t-r i-o p-r- o- E-t-d-s U-i-o-, e-e f-c-u r-c-. ------------------------------------------------------------- Depois de ele ter ido para os Estados Unidos, ele ficou rico. 0

Cara belajar dua bahasa sekaligus

Bahasa asing menjadi semakin penting saat ini. Banyak orang belajar bahasa asing. Namun ada banyak bahasa yang menarik di dunia. Oleh karena itu, banyak orang belajar beberapa bahasa sekaligus pada saat yang sama. Hal itu biasanya tidak menjadi masalah jika anak-anak tumbuh bilingual. Otak mereka belajar kedua bahasa secara otomatis. Ketika mereka lebih dewasa mereka tahu apa yang termasuk bahasa mana. Individu Bilingual mengetahui ciri khas kedua bahasa. Ini berbeda dengan orang dewasa. Mereka tidak bisa belajar dua bahasa sekaligus dengan mudah. Mereka yang belajar dua bahasa sekaligus harus mengikuti beberapa aturan. Pertama, penting untuk membandingkan kedua bahasa satu sama lain. Bahasa yang termasuk dalam rumpun bahasa yang sama seringkali sangat mirip. Hal tersebut dapat menyebabkan keduanya tercampur. Oleh karena itu, masuk akal untuk menganalisis kedua bahasa secara cermat. Contohnya, Anda dapat membuat sebuah daftar. Di sana Anda dapat mencatat persamaan dan perbedaan antara kedua bahasa. Dengan cara ini otak dipaksa bekerja dengan kedua bahasa secara intensif. Dengan begitu, ia dapat mengingat dengan lebih apa yang menjadi kekhasan kedua bahasa. Orang juga harus memilih warna dan folder terpisah untuk setiap bahasa. Itu membantu memisahkan bahasa yang satu dari bahasa yang lainnya dengan jelas. Jika seseorang belajar bahasa-bahasa yang tak sama, maka itu akan berbeda. Karen tidak ada resiko mencampur dua bahasa yang sangat berbeda. Dalam hal ini, ada bahaya membandingkan kedua bahasa satu sama lain! Akan lebih baik untuk membandingkan bahasa asing dengan bahasa asli seseorang. Ketika otak mengenali kontras, maka ia akan belajar lebih efektif. Itu juga penting bahwa kedua bahasa dipelajari dengan intensitas yang sama. Meskipun begitu, secara teoritis tidak masalah bagi otak berapa banyak bahasa yang akan ia pelajari...