Buku frase

id Kata sambung 2   »   et Sidesõnad 2

95 [sembilan puluh lima]

Kata sambung 2

Kata sambung 2

95 [üheksakümmend viis]

Sidesõnad 2

Pilih bagaimana Anda ingin melihat terjemahannya:   
Indonesia Estonia Bermain Selengkapnya
Sejak kapan dia tidak bekerja lagi? M----jas- ---en----i --ö-a? M-- a---- t- e--- e- t----- M-s a-a-t t- e-a- e- t-ö-a- --------------------------- Mis ajast ta enam ei tööta? 0
Sejak dia menikah? T--e ---ell-------? T--- a------------- T-i- a-i-l-u-i-e-t- ------------------- Teie abiellumisest? 0
Ya, dia tidak bekerja lagi sejak dia menikah. J--, ta--- töö-- e-a---e--est --ast ku--a------s. J--- t- e- t---- e--- s------ a---- k-- a-------- J-h- t- e- t-ö-a e-a- s-l-e-t a-a-t k-i a-i-l-u-. ------------------------------------------------- Jah, ta ei tööta enam sellest ajast kui abiellus. 0
Sejak dia menikah, dia tidak bekerja lagi. Sel-e-t-a-ast-ku--t- ------u---ei-t-ö-- ta-ena-. S------ a---- k-- t- a-------- e- t---- t- e---- S-l-e-t a-a-t k-i t- a-i-l-u-, e- t-ö-a t- e-a-. ------------------------------------------------ Sellest ajast kui ta abiellus, ei tööta ta enam. 0
Sejak mereka saling mengenal, mereka bahagia. S-l--s--ajas- --i n-d----te--t -u--e-a---on -a----n----u-. S------ a---- k-- n-- ü------- t-------- o- n-- õ--------- S-l-e-t a-a-t k-i n-d ü-s-e-s- t-n-e-a-, o- n-d õ-n-l-k-d- ---------------------------------------------------------- Sellest ajast kui nad üksteist tunnevad, on nad õnnelikud. 0
Sejak mereka memiliki anak, mereka jarang bepergian. S--l-st -j----k-- nei- l--s-d o---k-iv-d n-d------ vä-ja-. S------ a---- k-- n--- l----- o-- k----- n-- h---- v------ S-l-e-t a-a-t k-i n-i- l-p-e- o-, k-i-a- n-d h-r-a v-l-a-. ---------------------------------------------------------- Sellest ajast kui neil lapsed on, käivad nad harva väljas. 0
Kapan dia menelepon? M---al--- h--is-a-? M----- t- h-------- M-l-a- t- h-l-s-a-? ------------------- Millal ta helistab? 0
Selama di perjalanan? S--a---j-----i-ta-sõ--a-? S---- a--- k-- t- s------ S-m-l a-a- k-i t- s-i-a-? ------------------------- Samal ajal kui ta sõidab? 0
Ya, selama dia mengendarai mobil. Jah---a-a- --a- kui t--autog- -õida-. J--- s---- a--- k-- t- a----- s------ J-h- s-m-l a-a- k-i t- a-t-g- s-i-a-. ------------------------------------- Jah, samal ajal kui ta autoga sõidab. 0
Dia menelepon selama dia mengendarai mobil. Ta--e-i--a- sama--aja---u--t---ut----sõ-da-. T- h------- s---- a--- k-- t- a----- s------ T- h-l-s-a- s-m-l a-a- k-i t- a-t-g- s-i-a-. -------------------------------------------- Ta helistab samal ajal kui ta autoga sõidab. 0
Dia menonton televisi selama dia menyetrika. Ta ---t-b te-e-at -a-a- ---l---- trii-i-. T- v----- t------ s---- a--- k-- t------- T- v-a-a- t-l-k-t s-m-l a-a- k-i t-i-g-b- ----------------------------------------- Ta vaatab telekat samal ajal kui triigib. 0
Dia mendengarkan musik selama dia melakukan tugas-tugasnya. Ta--u--ab m---ik-t s-mal----l --- ----üle--nde-d t-i--b. T- k----- m------- s---- a--- k-- o-- ü--------- t------ T- k-u-a- m-u-i-a- s-m-l a-a- k-i o-a ü-e-a-d-i- t-i-a-. -------------------------------------------------------- Ta kuulab muusikat samal ajal kui oma ülesandeid täidab. 0
Saya tidak melihat apa pun kalau saya tidak mengenakan kacamata. Ma--i-nä- m-d-----------l--r---- -- -le. M- e- n-- m------ k-- m-- p----- e- o--- M- e- n-e m-d-g-, k-i m-l p-i-l- e- o-e- ---------------------------------------- Ma ei näe midagi, kui mul prille ei ole. 0
Saya tidak mengerti apa pun kalau musiknya sangat keras. Ma e--s---mi---------ru- k-- -u----- -- ----va-i. M- e- s-- m-------- a--- k-- m------ o- n-- v---- M- e- s-a m-l-e-t-i a-u- k-i m-u-i-a o- n-i v-l-. ------------------------------------------------- Ma ei saa millestki aru, kui muusika on nii vali. 0
Saya tidak mencium apa pun kalau saya menderita flu. M- -i-tu-ne-mi-agi, k-i -u- -n no-u. M- e- t---- m------ k-- m-- o- n---- M- e- t-n-e m-d-g-, k-i m-l o- n-h-. ------------------------------------ Ma ei tunne midagi, kui mul on nohu. 0
Kami naik taksi kalau hujan. M--võt----t----, --- --h-a sa--b. M- v----- t----- k-- v---- s----- M- v-t-m- t-k-o- k-i v-h-a s-j-b- --------------------------------- Me võtame takso, kui vihma sajab. 0
Kami berkeliling dunia kalau kami memenangkan lotre. Me-reis-me--m--- -a-i-m-- -----ot-----õi--me. M- r------ ü---- m------- k-- l----- v------- M- r-i-i-e ü-b-r m-a-l-a- k-i l-t-g- v-i-a-e- --------------------------------------------- Me reisime ümber maailma, kui lotoga võidame. 0
Kami mulai makan kalau dia tidak segera datang. M-----s-am- -öö-i-e-a, --i-ta-v--s-i e- -u--. M- a------- s--------- k-- t- v----- e- t---- M- a-u-t-m- s-ö-i-e-a- k-i t- v-r-t- e- t-l-. --------------------------------------------- Me alustame söömisega, kui ta varsti ei tule. 0

Bahasa Uni Eropa

Saat ini Uni Eropa terdiri dari lebih dari 25 negara. Di masa mendatang, bahkan lebih banyak lagi negara yang akan tergabung dalam Uni Eropa. Sebuah negara baru biasanya juga berarti bahasa baru. Saat ini, lebih dari 20 bahasa berbeda yang diucapkan di Uni Eropa. Semua bahasa di Uni Eropa sama kedudukannya. Keberagaman bahasa ini menarik. Tetapi itu juga bisa menyebabkan masalah. Para skeptis meyakini bahwa banyak bahasa merupakan kendala bagi Uni Eropa. Itu menghalangi kerjasama yang efisien. Karena itu banyak yang berpikir harus ada bahasa yang sama di semua negara di Uni Eropa. Semua negara yang tergabung harus dapat berkomunikasi dengan bahasa ini. Tetapi tidak bisa semudah itu. Tidak ada bahasa yang dapat dijadikan satu bahasa resmi. Negara-negara lain akan merasa dirugikan. Dan tidak ada bahasa yang benar-benar netral di Eropa ... Sebuah bahasa buatan seperti Esperanto juga tidak akan berhasil. Karena budaya suatu negara selalu tercermin dalam bahasa. Oleh karena itu, tidak ada negara yang ingin melepaskan bahasanya. Mereka melihat sebagian identitas mereka ada dalam bahasa mereka. Kebijakan Bahasa adalah satu hal penting dalam agenda Uni Eropa. Bahkan ada komisaris untuk multilingualisme. Uni Eropa memiliki paling banyak penerjemah dan juru bahasa di seluruh dunia. Sekitar 3.500 orang bekerja untuk membuat sebuah kesepakatan menjadi mungkin. Namun demikian, tidak semua dokumen selalu dapat diterjemahkan. Karena Itu akan membutuhkan terlalu banyak waktu dan menghabiskan banyak biaya. Kebanyakan dokumen hanya diterjemahkan ke dalam beberapa bahasa. Banyak bahasa adalah salah satu tantangan terbesar di Uni Eropa. Eropa harus bersatu, tanpa kehilangan identitasnya yang banyak!