Frasario

it Leggere e scrivere   »   bg Четене и писане

6 [sei]

Leggere e scrivere

Leggere e scrivere

6 [шест]

6 [shest]

Четене и писане

[Chetene i pisane]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Bulgaro Suono di più
Io leggo. А- ---а. А- ч---- А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
Az --eta. A- c----- A- c-e-a- --------- Az cheta.
Io leggo una lettera. Аз ---- ед-а---кв-. А- ч--- е--- б----- А- ч-т- е-н- б-к-а- ------------------- Аз чета една буква. 0
Az-c-et- y-d-- ----a. A- c---- y---- b----- A- c-e-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az cheta yedna bukva.
Io leggo una parola. Аз чета -д-- д-ма. А- ч--- е--- д---- А- ч-т- е-н- д-м-. ------------------ Аз чета една дума. 0
Az --eta--ed-a d-ma. A- c---- y---- d---- A- c-e-a y-d-a d-m-. -------------------- Az cheta yedna duma.
Io leggo una frase. А----т- -----изрече-и-. А- ч--- е--- и--------- А- ч-т- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз чета едно изречение. 0
Az -het- --dn- i-r-------. A- c---- y---- i---------- A- c-e-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az cheta yedno izrechenie.
Io leggo una lettera. Аз----- ед-о п--м-. А- ч--- е--- п----- А- ч-т- е-н- п-с-о- ------------------- Аз чета едно писмо. 0
A---he-a -edn------o. A- c---- y---- p----- A- c-e-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az cheta yedno pismo.
Io leggo un libro. А- -е----д-а--н---. А- ч--- е--- к----- А- ч-т- е-н- к-и-а- ------------------- Аз чета една книга. 0
A- -het----dn- -niga. A- c---- y---- k----- A- c-e-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az cheta yedna kniga.
Io leggo. Аз чета. А- ч---- А- ч-т-. -------- Аз чета. 0
A---h---. A- c----- A- c-e-a- --------- Az cheta.
Tu leggi. Т--чет-ш. Т- ч----- Т- ч-т-ш- --------- Ти четеш. 0
T--che---h. T- c------- T- c-e-e-h- ----------- Ti chetesh.
Lui legge. Т-- ч---. Т-- ч---- Т-й ч-т-. --------- Той чете. 0
To- --ete. T-- c----- T-y c-e-e- ---------- Toy chete.
Io scrivo. Аз п-ша. А- п---- А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
A- --sh-. A- p----- A- p-s-a- --------- Az pisha.
Io scrivo una lettera (dell’alfabeto). Аз-п--а е--а---кв-. А- п--- е--- б----- А- п-ш- е-н- б-к-а- ------------------- Аз пиша една буква. 0
A--pis----e--a bu---. A- p---- y---- b----- A- p-s-a y-d-a b-k-a- --------------------- Az pisha yedna bukva.
Io scrivo una parola. А--п----е-на-дума. А- п--- е--- д---- А- п-ш- е-н- д-м-. ------------------ Аз пиша една дума. 0
Az -is-a---d-a--u--. A- p---- y---- d---- A- p-s-a y-d-a d-m-. -------------------- Az pisha yedna duma.
Io scrivo una frase. А- п--а ед-о -зре-ение. А- п--- е--- и--------- А- п-ш- е-н- и-р-ч-н-е- ----------------------- Аз пиша едно изречение. 0
Az--is-- --d----z--ch-n--. A- p---- y---- i---------- A- p-s-a y-d-o i-r-c-e-i-. -------------------------- Az pisha yedno izrechenie.
Io scrivo una lettera. Аз----а ---- --см-. А- п--- е--- п----- А- п-ш- е-н- п-с-о- ------------------- Аз пиша едно писмо. 0
Az --s-a -e--o p---o. A- p---- y---- p----- A- p-s-a y-d-o p-s-o- --------------------- Az pisha yedno pismo.
Io scrivo un libro. А- -иш- ---а -ни-а. А- п--- е--- к----- А- п-ш- е-н- к-и-а- ------------------- Аз пиша една книга. 0
A---is-- yed----nig-. A- p---- y---- k----- A- p-s-a y-d-a k-i-a- --------------------- Az pisha yedna kniga.
Io scrivo. Аз----а. А- п---- А- п-ш-. -------- Аз пиша. 0
Az---s--. A- p----- A- p-s-a- --------- Az pisha.
Tu scrivi. Т- --ш-ш. Т- п----- Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
T--p----s-. T- p------- T- p-s-e-h- ----------- Ti pishesh.
Lui scrive. Т----и--. Т-- п---- Т-й п-ш-. --------- Той пише. 0
To- pi-he. T-- p----- T-y p-s-e- ---------- Toy pishe.

Gli internazionalismi

La globalizzazione riguarda anche la lingua. Ciò è dimostrato dall’aumento degli internazionalismi, parole che ricorrono in diverse lingue, assumendo lo stesso significato ovvero un significato affine. La pronuncia è spesso la stessa e l’ortografia delle parole è assai simile. La diffusione degli internazionalismi è un fenomeno interessante, in quanto non conosce confini, né geografici, tanto meno linguistici. Ci sono parole che vengono comprese in ogni continente. Hotel è un ottimo esempio di un vocabolo presente in quasi tutto il mondo. Molti internazionalismi provengono dalle scienze. Anche i tecnicismi si diffondono rapidamente in tutto il mondo. Gli internazionalismi antichi hanno una radice comune e hanno avuto origine a partire dalla stessa parola. Solitamente essi si fanno risalire ai prestiti, vocaboli semplicemente accettati in altre lingue. Nel processo di trasferimento, la sfera culturale riveste una grande importanza. Ogni civiltà ha, infatti, le proprie tradizioni, le quali non sempre permettono alle nuove scoperte di affermarsi in ogni paese. Sono le norme culturali a determinare cosa acquisire dall’esterno. Alcuni oggetti sono presenti solo in alcune parti della terra, mentre altri si diffondono assai velocemente in tutto il mondo. Solo la loro diffusione renderà noti i sostantivi che li designano. E’ questo fenomeno che rende gli internazionalismi così interessanti! Andiamo alla scoperta delle lingue e scopriremo anche le culture!                    
Lo sapevate?
Il cinese è la lingua più parlata al mondo. Non esiste una sola lingua cinese. Ce ne sono tante. Tutte appartengono alla famiglia delle lingue sinotibetane. In totale, si contano circa 1,3 miliardi di parlanti. La maggior parte vive nella Repubblica popolare cinese e a Taiwan. La lingua cinese più diffusa è la lingua standard, nota come cinese mandarino. Lingua ufficiale della Repubblica popolare cinese, è la lingua madre di 850 milioni di persone. Altre varietà linguistiche sono spesso denominate dialetti. Quasi tutti i parlanti la lingua cinese capiscono il mandarino. Tutti i cinesi condividono lo stesso sistema di scrittura,le cui origini risalgono a 4000-5000 anni fa. Pertanto, questa lingua vanta la più antica tradizione letteraria. Gli ideogrammi cinesi risultano più complessi rispetto ai sistemi alfabetici. Invece, la grammatica è relativamente più semplice da imparare e si progredisce piuttosto velocemente. Sempre più persone vogliono imparare il cinese… Fidatevi, il cinese è la lingua del futuro!