Frasario

it Ieri – oggi – domani   »   ky Yesterday – today – tomorrow

10 [dieci]

Ieri – oggi – domani

Ieri – oggi – domani

10 [он]

10 [on]

Yesterday – today – tomorrow

[keçee - bügün - erteŋ]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Chirghiso Suono di più
Ieri era sabato. Кечээ и--м-----лчу. К---- и----- б----- К-ч-э и-е-б- б-л-у- ------------------- Кечээ ишемби болчу. 0
K--e- --em---bo--u. K---- i----- b----- K-ç-e i-e-b- b-l-u- ------------------- Keçee işembi bolçu.
Ieri sono stato al cinema. К-----мен--и-одо --л---. К---- м-- к----- б------ К-ч-э м-н к-н-д- б-л-у-. ------------------------ Кечээ мен кинодо болдум. 0
K-ç-e -e- ----do--ol--m. K---- m-- k----- b------ K-ç-e m-n k-n-d- b-l-u-. ------------------------ Keçee men kinodo boldum.
Il film era interessante. Кин- -ы-ы---у -ол--. К--- к------- б----- К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
Ki-- k-z-k-u--bo-du. K--- k------- b----- K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
Oggi è domenica. Б-г-н-- ---шемб-. Б---- - ж-------- Б-г-н - ж-к-е-б-. ----------------- Бүгүн - жекшемби. 0
B-g-- - --k--m-i. B---- - j-------- B-g-n - j-k-e-b-. ----------------- Bügün - jekşembi.
Oggi non lavoro. М-- бүгүн иште---мин. М-- б---- и---------- М-н б-г-н и-т-б-й-и-. --------------------- Мен бүгүн иштебеймин. 0
M-n ----n iştebeymi-. M-- b---- i---------- M-n b-g-n i-t-b-y-i-. --------------------- Men bügün iştebeymin.
Resto a casa. Ме- -йд-----ам--. М-- ү--- к------- М-н ү-д- к-л-м-н- ----------------- Мен үйдө каламын. 0
Men --d---alam--. M-- ü--- k------- M-n ü-d- k-l-m-n- ----------------- Men üydö kalamın.
Domani è lunedì. Эрт-ң - -ү--өм--. Э---- - д-------- Э-т-ң - д-й-ө-б-. ----------------- Эртең - дүйшөмбү. 0
Ert---- --yşö--ü. E---- - d-------- E-t-ŋ - d-y-ö-b-. ----------------- Erteŋ - düyşömbü.
Domani lavoro di nuovo. Эр-----ум-ш---к--тамын. Э---- ж------ к-------- Э-т-ң ж-м-ш-а к-й-а-ы-. ----------------------- Эртең жумушка кайтамын. 0
E-te- -u--şk--k-ytam-n. E---- j------ k-------- E-t-ŋ j-m-ş-a k-y-a-ı-. ----------------------- Erteŋ jumuşka kaytamın.
Lavoro in ufficio. Ме- к--сед- -ш-----н. М-- к------ и-------- М-н к-ң-е-е и-т-й-и-. --------------------- Мен кеңседе иштеймин. 0
Men --ŋ-ed--iş---min. M-- k------ i-------- M-n k-ŋ-e-e i-t-y-i-. --------------------- Men keŋsede işteymin.
Chi è? Б---ки-? Б-- к--- Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
B-l-k-m? B-- k--- B-l k-m- -------- Bul kim?
È Peter. Б-- -ё--. Б-- П---- Б-л П-т-. --------- Бул Пётр. 0
Bul-Py-tr. B-- P----- B-l P-o-r- ---------- Bul Pyotr.
Peter è uno studente. Пётр ---т-д-н-. П--- - с------- П-т- - с-у-е-т- --------------- Пётр - студент. 0
P-o---- stud-n-. P---- - s------- P-o-r - s-u-e-t- ---------------- Pyotr - student.
Questa chi è? Бу----м? Б-- к--- Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bu--kim? B-- k--- B-l k-m- -------- Bul kim?
Questa è Martha. Бу----М-рта. Б-- - М----- Б-л - М-р-а- ------------ Бул - Марта. 0
Bu--- M-rt-. B-- - M----- B-l - M-r-a- ------------ Bul - Marta.
Martha è una segretaria. Мар-----к--чы М---- - к---- М-р-а - к-т-ы ------------- Марта - катчы 0
Ma--- -----çı M---- - k---- M-r-a - k-t-ı ------------- Marta - katçı
Peter e Martha sono amici. Пё-- ме-ен-Ма-т- - -о-т--. П--- м---- М---- - д------ П-т- м-н-н М-р-а - д-с-о-. -------------------------- Пётр менен Марта - достор. 0
Py--r-men-n-Mar-a - -o-tor. P---- m---- M---- - d------ P-o-r m-n-n M-r-a - d-s-o-. --------------------------- Pyotr menen Marta - dostor.
Peter è l’amico di Martha. Пё-р - -а----ын--и-и-и. П--- - М------- ж------ П-т- - М-р-а-ы- ж-г-т-. ----------------------- Пётр - Мартанын жигити. 0
Py----- Ma-t-nı--ji--t-. P---- - M------- j------ P-o-r - M-r-a-ı- j-g-t-. ------------------------ Pyotr - Martanın jigiti.
Martha è l’amica di Peter. Мар------ёт-д-н --й-ө-к-н--ызы. М---- - П------ с-------- к---- М-р-а - П-т-д-н с-й-ө-к-н к-з-. ------------------------------- Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. 0
M--ta---Py--------ü----kön-kı-ı. M---- - P------- s-------- k---- M-r-a - P-o-r-ı- s-y-ö-k-n k-z-. -------------------------------- Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı.

Imparare nel sonno

Oggigiorno le lingue straniere fanno parte della cultura generale. Se lo studio non fosse così faticoso! Per tutti coloro che lo trovano difficile, oggi c’è una buona notizia. Secondo alcuni studi scientifici, si imparerebbe in modo più efficace nel sonno. Questi risultati potrebbero applicarsi anche all’apprendimento delle lingue! Nel sonno noi elaboriamo le esperienze del giorno ed il nostro cervello analizza le nuove sensazioni. Tutto ciò che abbiamo vissuto diventa oggetto di una nuova analisi. In questo modo, nuovi contenuti si consolidano nel nostro cervello. Si memorizza molto bene ciò che si è fatto prima di addormentarsi. Pertanto, potrà essere d’aiuto ripetere la sera le cose che riteniamo importanti. Una nuova fase del sonno si occuperà dei nuovi contenuti da apprendere. Il sogno aiuta l’apprendimento psicomotorio, del quale fanno parte, per esempio, la musica o lo sport. Nuove nozioni si imparano durante il sonno profondo, in cui si ripete tutto ciò che si è recepito durante la fase di apprendimento. Anche i vocaboli e la grammatica! Quando impariamo le lingue, il nostro cervello deve lavorare molto per memorizzare nuove parole e nuove regole. Nel sonno tutto si riproduce di nuovo. Gli studiosi la definiscono la teoria della ripetizione. La cosa importante, tuttavia, è che il sonno sia di qualità. Il corpo e la mente debbono riprendersi come si deve. Soltanto così, il cervello potrà funzionare in modo efficiente. In altre parole, se dormi bene, memorizzi bene. Va ricordato, infatti, che mentre noi riposiamo, il nostro cervello è ancora attivo. Allora, buona notte, gute Nacht, good night, dobrouc noc!          
Lo sapevate?
L'inglese britannico è la forma di inglese parlata in Gran Bretagna. Appartiene alle lingue germaniche settentrionali. E' la lingua madre di circa 60 milioni di persone. Per diversi aspetti, devia dall'inglese americano. Di solito l'inglese viene definito una lingua pluricentrica. Questo sta a significare che la lingua ha diverse varietà standard. Le differenze riguardano prevalentemente la pronuncia, il lessico e l'ortografia. L'inglese britannico ha molti dialetti, che risultano in parte diversi tra loro. Per molto tempo, chi parlava il dialetto era considerato incolto e gli era preclusa la possibilità di avere un buon lavoro. Oggi la situazione è diversa, anche se i dialetti continuano ad avere un certo peso in Gran Bretagna. L'inglese britannico risente molto dell'influenza del francese. Il motivo è da addursi alla conquista della Gran Bretagna da parte dei Normanni nel 1066. Nell'epoca del colonialismo la Gran Bretagna ha esportato di nuovo la sua lingua in altri continenti. Così, l'inglese è diventato negli ultimi secoli la lingua più importante al mondo … Imparate l'inglese, ma per favore quello originale!