Frasario

it In città   »   el Στην πόλη

25 [venticinque]

In città

In città

25 [είκοσι πέντε]

25 [eíkosi pénte]

Στην πόλη

[Stēn pólē]

Italiano Greco Suono di più
Vorrei andare alla stazione. Θέ-- ν- π-- σ--- σ----- τ-- τ-----. Θέλω να πάω στον σταθμό του τρένου. 0
T---- n- p-- s--- s------ t-- t-----. Th--- n- p-- s--- s------ t-- t-----. Thélō na páō ston stathmó tou trénou. T-é-ō n- p-ō s-o- s-a-h-ó t-u t-é-o-. ------------------------------------.
Vorrei andare all’aeroporto. Θέ-- ν- π-- σ-- α---------. Θέλω να πάω στο αεροδρόμιο. 0
T---- n- p-- s-- a---------. Th--- n- p-- s-- a---------. Thélō na páō sto aerodrómio. T-é-ō n- p-ō s-o a-r-d-ó-i-. ---------------------------.
Vorrei andare in centro. Θέ-- ν- π-- σ-- κ----- τ-- π----. Θέλω να πάω στο κέντρο της πόλης. 0
T---- n- p-- s-- k----- t-- p----. Th--- n- p-- s-- k----- t-- p----. Thélō na páō sto kéntro tēs pólēs. T-é-ō n- p-ō s-o k-n-r- t-s p-l-s. ---------------------------------.
Qual è la strada per la stazione? Πώ- θ- π-- σ--- σ----- τ-- τ-----; Πώς θα πάω στον σταθμό του τρένου; 0
P-- t-- p-- s--- s------ t-- t-----? Pṓ- t-- p-- s--- s------ t-- t-----? Pṓs tha páō ston stathmó tou trénou? P-s t-a p-ō s-o- s-a-h-ó t-u t-é-o-? -----------------------------------?
Qual è la strada per l’aeroporto? Πώ- θ- π-- σ-- α---------; Πώς θα πάω στο αεροδρόμιο; 0
P-- t-- p-- s-- a---------? Pṓ- t-- p-- s-- a---------? Pṓs tha páō sto aerodrómio? P-s t-a p-ō s-o a-r-d-ó-i-? --------------------------?
Qual è la strada per il centro? Πώ- θ- π-- σ-- κ----- τ-- π----; Πώς θα πάω στο κέντρο της πόλης; 0
P-- t-- p-- s-- k----- t-- p----? Pṓ- t-- p-- s-- k----- t-- p----? Pṓs tha páō sto kéntro tēs pólēs? P-s t-a p-ō s-o k-n-r- t-s p-l-s? --------------------------------?
Ho bisogno di un tassì. Χρ-------- έ-- τ---. Χρειάζομαι ένα ταξί. 0
C---------- é-- t---. Ch--------- é-- t---. Chreiázomai éna taxí. C-r-i-z-m-i é-a t-x-. --------------------.
Mi serve una piantina della città. Χρ-------- έ--- χ---- τ-- π----. Χρειάζομαι έναν χάρτη της πόλης. 0
C---------- é--- c----- t-- p----. Ch--------- é--- c----- t-- p----. Chreiázomai énan chártē tēs pólēs. C-r-i-z-m-i é-a- c-á-t- t-s p-l-s. ---------------------------------.
Mi occorre un albergo. Χρ-------- ξ---------. Χρειάζομαι ξενοδοχείο. 0
C---------- x----------. Ch--------- x----------. Chreiázomai xenodocheío. C-r-i-z-m-i x-n-d-c-e-o. -----------------------.
Vorrei noleggiare una macchina. Θα ή---- ν- ν------- έ-- α---------. Θα ήθελα να νοικιάσω ένα αυτοκίνητο. 0
T-- ḗ----- n- n------- é-- a---------. Th- ḗ----- n- n------- é-- a---------. Tha ḗthela na noikiásō éna autokínēto. T-a ḗ-h-l- n- n-i-i-s- é-a a-t-k-n-t-. -------------------------------------.
Ecco la mia carta di credito. Ορ---- η π-------- μ-- κ----. Ορίστε η πιστωτική μου κάρτα. 0
O----- ē p-------- m-- k----. Or---- ē p-------- m-- k----. Oríste ē pistōtikḗ mou kárta. O-í-t- ē p-s-ō-i-ḗ m-u k-r-a. ----------------------------.
Ecco la mia patente. Ορ---- τ- δ------ μ--. Ορίστε το δίπλωμά μου. 0
O----- t- d------ m--. Or---- t- d------ m--. Oríste to díplōmá mou. O-í-t- t- d-p-ō-á m-u. ---------------------.
Cosa c’è da vedere in città? Τι μ----- ν- δ-- κ----- σ--- π---; Τι μπορεί να δει κανείς στην πόλη; 0
T- m----- n- d-- k----- s--- p---? Ti m----- n- d-- k----- s--- p---? Ti mporeí na dei kaneís stēn pólē? T- m-o-e- n- d-i k-n-í- s-ē- p-l-? ---------------------------------?
Vada nel centro storico. Πη------- σ--- π---- π---. Πηγαίνετε στην παλιά πόλη. 0
P-------- s--- p---- p---. Pē------- s--- p---- p---. Pēgaínete stēn paliá pólē. P-g-í-e-e s-ē- p-l-á p-l-. -------------------------.
Faccia un giro della città. Κά--- μ-- π-------- σ--- π---. Κάντε μία περιήγηση στην πόλη. 0
K---- m-- p-------- s--- p---. Ká--- m-- p-------- s--- p---. Kánte mía periḗgēsē stēn pólē. K-n-e m-a p-r-ḗ-ē-ē s-ē- p-l-. -----------------------------.
Vada al porto. Πη------- σ-- λ-----. Πηγαίνετε στο λιμάνι. 0
P-------- s-- l-----. Pē------- s-- l-----. Pēgaínete sto limáni. P-g-í-e-e s-o l-m-n-. --------------------.
Faccia un giro al porto. Κά--- μ-- π-------- σ-- λ-----. Κάντε μία περιήγηση στο λιμάνι. 0
K---- m-- p-------- s-- l-----. Ká--- m-- p-------- s-- l-----. Kánte mía periḗgēsē sto limáni. K-n-e m-a p-r-ḗ-ē-ē s-o l-m-n-. ------------------------------.
Quali attrazioni turistiche ci sono ancora? Πο-- ά--- α-------- υ-------; Ποια άλλα αξιοθέατα υπάρχουν; 0
P--- á--- a--------- y--------? Po-- á--- a--------- y--------? Poia álla axiothéata ypárchoun? P-i- á-l- a-i-t-é-t- y-á-c-o-n? ------------------------------?

Le lingue slave

La lingua madre di 300 milioni di persone è una lingua slava. Queste lingue fanno parte del gruppo indoeuropeo. Si contano circa 20 lingue slave, di cui il russo - lingua madre di oltre 150 milioni di persone - risulta essere la più nota. Il russo è seguito dal polacco e dall’ucraino, parlati da 50 milioni di persone rispettivamente. La linguistica suddivide le lingue slave nel ramo ovest, est e sud. Il ramo ovest comprende il polacco, il ceco e lo slovacco. Il russo, l’ucraino ed il bielorusso appartengono al ramo est. Del ramo sud fanno parte il serbo, il croato ed il bulgaro. A queste si aggiungono molte altre lingue slave, parlate da un numero più esiguo di persone. Le lingue slave derivano da una protolingua comune, a partire dalla quale si sono sviluppate le loro peculiarità. Inoltre, sono più recenti delle lingue germaniche e romanze. Il vocabolario di queste lingue segnala molte affinità semantiche e se le spiegano con il fatto che la loro separazione storica è avvenuta relativamente tardi. Per gli studiosi, queste lingue sono conservative, perché conservano molte strutture arcaiche che le altre lingue indoeuropee avrebbero perduto nel tempo. Per la ricerca, le lingue slave suscitano non poco interesse, perché consentono di trarre delle conclusioni sulla loro origine e sullo sviluppo. Così, i ricercatori hanno potuto ricostruire l’indoeuropeo. Una caratteristica delle lingue slave è la scarsa presenza di vocali, con suoni sconosciuti alle altre lingue. La loro pronuncia crea qualche problema ai parlanti dell’Europa occidentale. Ma non abbiate paura! Andrà tutto bene. In polacco: Wszystko będzie dobrze!            
Lo sapevate?
Il croato è una lingua slava meridionale. Ha una stretta parentela linguistica con il serbo, il bosniaco e il montenegrino. Chi parla queste lingue riesce a comprendersi senza alcuna difficoltà. Pertanto, molti linguisti ritengono che il croato non rappresenti una lingua autonoma. La classificano come una delle tante varietà del serbo-croato. Il croato è parlato da circa 7 milioni di persone nel mondo. Si avvale di caratteri romani. Se si tiene conto di alcuni segni speciali, nell'alfabeto croato si contano 30 lettere. L'ortografia segue molto la pronuncia delle parole. Questo vale anche per i prestiti da altre lingue. L'accento della parola è melodico. Quindi, nell'accentare una parola, bisogna fare attenzione alla sillaba prominente. La grammatica prevede 7 casi e non è sempre facilissima. Però, ne vale la pena di imparare il croato. La Croazia è uno splendido paese dove trascorrere le vacanze!