Frasario

it Trasporti pubblici   »   ja 公共交通機関

36 [trentasei]

Trasporti pubblici

Trasporti pubblici

36 [三十六]

36 [Sanjūro-tsu]

公共交通機関

[kōkyō kōtsūkikan]

Italiano Giapponese Suono di più
Dov’è la fermata dell’autobus? バス停は どこ です か ? バス停は どこ です か ? 0
b------ w- d------- k-? ba----- w- d------- k-? basutei wa dokodesu ka? b-s-t-i w- d-k-d-s- k-? ----------------------?
Quale autobus va in centro? 中心部への バスは どれ です か ? 中心部への バスは どれ です か ? 0
c-------b- e n- b--- w- d------- k-? ch-------- e n- b--- w- d------- k-? chūshin-bu e no basu wa doredesu ka? c-ū-h-n-b- e n- b-s- w- d-r-d-s- k-? -----------------------------------?
Che linea devo prendere? どの 路線に 乗らなければ いけません か ? どの 路線に 乗らなければ いけません か ? 0
d--- r---- n- n----------- i------- k-? do-- r---- n- n----------- i------- k-? dono rosen ni noranakereba ikemasen ka? d-n- r-s-n n- n-r-n-k-r-b- i-e-a-e- k-? --------------------------------------?
Devo cambiare? 乗り換えは あります か ? 乗り換えは あります か ? 0
n------ w- a------ k-? no----- w- a------ k-? norikae wa arimasu ka? n-r-k-e w- a-i-a-u k-? ---------------------?
Dove devo cambiare? どこで 乗り換えなければ いけません か ? どこで 乗り換えなければ いけません か ? 0
d--- d- n-------------- i------- k-? do-- d- n-------------- i------- k-? doko de norikaenakereba ikemasen ka? d-k- d- n-r-k-e-a-e-e-a i-e-a-e- k-? -----------------------------------?
Quanto costa un biglietto? 切符は 一枚 いくら です か ? 切符は 一枚 いくら です か ? 0
k---- w- i----m-- i-------- k-? ki--- w- i------- i-------- k-? kippu wa ichi-mai ikuradesu ka? k-p-u w- i-h--m-i i-u-a-e-u k-? ------------------------------?
Quante fermate ci sono fino in centro? 中心部は 、 幾つ目の バス停 です か ? 中心部は 、 幾つ目の バス停 です か ? 0
c-------b- w-, i------m- n- b---------- k-? ch-------- w-- i-------- n- b---------- k-? chūshin-bu wa, ikutsu-me no basuteidesu ka? c-ū-h-n-b- w-, i-u-s--m- n- b-s-t-i-e-u k-? -------------,----------------------------?
Deve scendere qui. ここで 降りて ください 。 ここで 降りて ください 。 0
k--- d- o---- k------. ko-- d- o---- k------. koko de orite kudasai. k-k- d- o-i-e k-d-s-i. ---------------------.
Deve scendere dietro. 後ろから 降りて ください 。 後ろから 降りて ください 。 0
u--------- o---- k------. us-------- o---- k------. ushirokara orite kudasai. u-h-r-k-r- o-i-e k-d-s-i. ------------------------.
La prossima metropolitana arriva fra cinque minuti. 次の 地下鉄は 5分後 です 。 次の 地下鉄は 5分後 です 。 0
t---- n- c--------- w- 5-b--g-----. ts--- n- c--------- w- 5----------. tsugi no chikatetsu wa 5-bu-godesu. t-u-i n- c-i-a-e-s- w- 5-b--g-d-s-. -----------------------5----------.
Il prossimo tram passa fra dieci minuti. 次の 市電は 10分後 です 。 次の 市電は 10分後 です 。 0
t---- n- s----- w- 10-b--g-----. ts--- n- s----- w- 10----------. tsugi no shiden wa 10-bu-godesu. t-u-i n- s-i-e- w- 10-b--g-d-s-. -------------------10----------.
Il prossimo autobus passa fra quindici minuti. 次の バスは 15分後 です 。 次の バスは 15分後 です 。 0
t---- n- b--- w- 15-b--g-----. ts--- n- b--- w- 15----------. tsugi no basu wa 15-bu-godesu. t-u-i n- b-s- w- 15-b--g-d-s-. -----------------15----------.
Quando parte l’ultima metropolitana? 地下鉄の 終電は 何時 です か ? 地下鉄の 終電は 何時 です か ? 0
c--------- n- s----- w- i---------? ch-------- n- s----- w- i---------? chikatetsu no shūden wa itsudesuka? c-i-a-e-s- n- s-ū-e- w- i-s-d-s-k-? ----------------------------------?
Quando parte l’ultimo tram? 市電の 終電は 何時 です か ? 市電の 終電は 何時 です か ? 0
s----- n- s----- w- i---------? sh---- n- s----- w- i---------? shiden no shūden wa itsudesuka? s-i-e- n- s-ū-e- w- i-s-d-s-k-? ------------------------------?
Quando parte l’ultimo autobus? バスの 最終は 何時 です か ? バスの 最終は 何時 です か ? 0
b--- n- s----- w- i---------? ba-- n- s----- w- i---------? basu no saishū wa itsudesuka? b-s- n- s-i-h- w- i-s-d-s-k-? ----------------------------?
Ha il biglietto? 乗車券を お持ち です か ? 乗車券を お持ち です か ? 0
j-----k-- o o m-------- k-? jō------- o o m-------- k-? jōsha-ken o o mochidesu ka? j-s-a-k-n o o m-c-i-e-u k-? --------------------------?
Il biglietto? – No, non ce l’ho. 乗車券 ? いいえ 、 持って いません 。 乗車券 ? いいえ 、 持って いません 。 0
j-----k--? Ī-, m---- i-----. jō-------? Ī-- m---- i-----. jōsha-ken? Īe, motte imasen. j-s-a-k-n? Ī-, m-t-e i-a-e-. ---------?---,-------------.
Allora deve pagare la multa. では 、 罰金を いただきます 。 では 、 罰金を いただきます 。 0
d- w-, b----- o i----------. de w-- b----- o i----------. de wa, bakkin o itadakimasu. d- w-, b-k-i- o i-a-a-i-a-u. -----,---------------------.

Lo sviluppo della lingua

Il fine per cui comunichiamo con gli altri è chiaro: scambiare idee e comprenderci. Non è altrettanto evidente come sia stata generata la lingua. A tal riguardo, esistono diverse teorie. Il dato certo è che la lingua rappresenti un fenomeno antichissimo. Determinate qualità fisiche avrebbero consentito l’apprendimento della lingua e sarebbero state necessarie per imparare a produrre i suoni. Già l’uomo di Neanderthal era in grado di usare la voce per distinguersi dagli animali. Inoltre, una voce forte e ferma aiutava a difendersi, a minacciare o a terrorizzare il proprio nemico. Già allora, si costruivano degli arnesi e si accendeva il fuoco. E queste conoscenze dovevano essere trasmesse agli altri in qualche modo. Anche per la caccia di gruppo era importante comunicare. Una forma elementare di comunicazione esisteva già due milioni di anni fa e si avvaleva dei primi elementi linguistici: gesti e simboli. Gli uomini volevano comunicare anche quando veniva la sera e, per farlo, dovevano parlare senza potersi vedere. L’impiego della voce andò a sostituire i gesti. La lingua, come la intendiamo oggi, avrebbe almeno 50000 anni. Quando l’Homo Sapiens ha lasciato l’Africa, ha diffuso la lingua in tutto il mondo. Le lingue si distinguevano da regione a regione. Nacquero, così, diverse famiglie linguistiche, che racchiudevano in sé solo i fondamenti dei sistemi linguistici. Le prime lingue erano molto meno complesse di quelle attuali, mentre la loro evoluzione ha successivamente riguardato la grammatica, la fonologia e la semantica. Si potrebbe dire che ogni lingua offra diverse soluzioni, ma il problema è sempre stato lo stesso: come farsi capire?                
Lo sapevate?
Il portoghese brasiliano appartiene alle lingue romanze. Deriva dal portoghese europeo, che raggiunse persino il Sudamerica all'epoca del colonialismo portoghese. Oggi il Brasile rappresenta la nazione con il maggior numero di parlanti la lingua portoghese. E' la lingua madre di circa 190 milioni di persone. Ha avuto una certa influenza su altri paesi del Sudamerica. Si parla perfino di lingua mista, che trae i propri componenti dal portoghese e dallo spagnolo. In passato, in Brasile si tendeva a seguire molto il portoghese europeo. A partire dagli anni '30 del XX secolo, è accresciuta l'attenzione verso la cultura brasiliana. I brasiliani erano orgogliosi della propria lingua e volevano porre enfasi sulle sue caratteristiche. Dall'altra parte, ci si sforzava sempre di più di far convivere le due lingue. Nel frattempo, è intervenuto un accordo per creare un'ortografia comune. Oggi, la differenza più rilevante fra le due varietà riguarda la pronuncia. Il lessico brasiliano si avvale anche di alcuni indianismi, che non esistono in Europa. Scoprite questa lingua entusiasmante. E' tra le più importanti nel mondo!