Frasario

it Trasporti pubblici   »   lv Vietējais sabiedriskais transports

36 [trentasei]

Trasporti pubblici

Trasporti pubblici

36 [trīsdesmit seši]

Vietējais sabiedriskais transports

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Lettone Suono di più
Dov’è la fermata dell’autobus? Ku- i- a------- p------? Kur ir autobusa pietura? 0
Quale autobus va in centro? Ku-- a------- b---- u- c-----? Kurš autobuss brauc uz centru? 0
Che linea devo prendere? Ar k--- t------- / t--------- / a------- m-- j------? Ar kuru tramvaju / trolejbusu / autobusu man jābrauc? 0
Devo cambiare? Va- m-- i- j---------? Vai man ir jāpārsēžas? 0
Dove devo cambiare? Ku- m-- i- j---------? Kur man ir jāpārsēžas? 0
Quanto costa un biglietto? Ci- m---- b--------- b-----? Cik maksā braukšanas biļete? 0
Quante fermate ci sono fino in centro? Ci- p------ i- l--- c------? Cik pieturu ir līdz centram? 0
Deve scendere qui. Ju-- š--- j-------. Jums šeit jāizkāpj. 0
Deve scendere dietro. Ju-- j------- p- a----------- d-----. Jums jāizkāpj pa aizmugurējām durvīm. 0
La prossima metropolitana arriva fra cinque minuti. Nā------ m---- v------- n--- p-- 5 m------. Nākamais metro vilciens nāks pēc 5 minūtēm. 0
Il prossimo tram passa fra dieci minuti. Nā------ t------- n--- p-- 10 m------. Nākamais tramvajs nāks pēc 10 minūtēm. 0
Il prossimo autobus passa fra quindici minuti. Nā------ a------- n--- p-- 15 m------. Nākamais autobuss nāks pēc 15 minūtēm. 0
Quando parte l’ultima metropolitana? Ci--- i- p------- m---- v-------? Cikos ir pēdējais metro vilciens? 0
Quando parte l’ultimo tram? Ci--- i- p------- t-------? Cikos ir pēdējais tramvajs? 0
Quando parte l’ultimo autobus? Ci--- i- p------- a-------? Cikos ir pēdējais autobuss? 0
Ha il biglietto? Va- J--- i- b--------- b-----? Vai Jums ir braukšanas biļete? 0
Il biglietto? – No, non ce l’ho. Bi----? – N-- m-- n--. Biļete? – Nē, man nav. 0
Allora deve pagare la multa. Ta- J--- j------ s--- n----. Tad Jums jāmaksā soda nauda. 0

Lo sviluppo della lingua

Il fine per cui comunichiamo con gli altri è chiaro: scambiare idee e comprenderci. Non è altrettanto evidente come sia stata generata la lingua. A tal riguardo, esistono diverse teorie. Il dato certo è che la lingua rappresenti un fenomeno antichissimo. Determinate qualità fisiche avrebbero consentito l’apprendimento della lingua e sarebbero state necessarie per imparare a produrre i suoni. Già l’uomo di Neanderthal era in grado di usare la voce per distinguersi dagli animali. Inoltre, una voce forte e ferma aiutava a difendersi, a minacciare o a terrorizzare il proprio nemico. Già allora, si costruivano degli arnesi e si accendeva il fuoco. E queste conoscenze dovevano essere trasmesse agli altri in qualche modo. Anche per la caccia di gruppo era importante comunicare. Una forma elementare di comunicazione esisteva già due milioni di anni fa e si avvaleva dei primi elementi linguistici: gesti e simboli. Gli uomini volevano comunicare anche quando veniva la sera e, per farlo, dovevano parlare senza potersi vedere. L’impiego della voce andò a sostituire i gesti. La lingua, come la intendiamo oggi, avrebbe almeno 50000 anni. Quando l’Homo Sapiens ha lasciato l’Africa, ha diffuso la lingua in tutto il mondo. Le lingue si distinguevano da regione a regione. Nacquero, così, diverse famiglie linguistiche, che racchiudevano in sé solo i fondamenti dei sistemi linguistici. Le prime lingue erano molto meno complesse di quelle attuali, mentre la loro evoluzione ha successivamente riguardato la grammatica, la fonologia e la semantica. Si potrebbe dire che ogni lingua offra diverse soluzioni, ma il problema è sempre stato lo stesso: come farsi capire?                
Lo sapevate?
Il portoghese brasiliano appartiene alle lingue romanze. Deriva dal portoghese europeo, che raggiunse persino il Sudamerica all'epoca del colonialismo portoghese. Oggi il Brasile rappresenta la nazione con il maggior numero di parlanti la lingua portoghese. E' la lingua madre di circa 190 milioni di persone. Ha avuto una certa influenza su altri paesi del Sudamerica. Si parla perfino di lingua mista, che trae i propri componenti dal portoghese e dallo spagnolo. In passato, in Brasile si tendeva a seguire molto il portoghese europeo. A partire dagli anni '30 del XX secolo, è accresciuta l'attenzione verso la cultura brasiliana. I brasiliani erano orgogliosi della propria lingua e volevano porre enfasi sulle sue caratteristiche. Dall'altra parte, ci si sforzava sempre di più di far convivere le due lingue. Nel frattempo, è intervenuto un accordo per creare un'ortografia comune. Oggi, la differenza più rilevante fra le due varietà riguarda la pronuncia. Il lessico brasiliano si avvale anche di alcuni indianismi, che non esistono in Europa. Scoprite questa lingua entusiasmante. E' tra le più importanti nel mondo!