Frasario

it Guasto alla macchina   »   ro Pană auto

39 [trentanove]

Guasto alla macchina

Guasto alla macchina

39 [treizeci şi nouă]

Pană auto

Puoi fare clic su ogni spazio vuoto per vedere il testo oppure:   
Italiano Rumeno Suono di più
Dov’è il prossimo distributore di benzina? Un-- e--- u--------- b---------? Unde este următoarea benzinărie? 0
Ho bucato. Am o p--- d- c------. Am o pană de cauciuc. 0
Può cambiare la ruota? Pu---- s------ r----? Puteţi schimba roata? 0
Mi occorrono alcuni litri di gasolio. Îm- t------ c----- l---- d- m-------. Îmi trebuie câţiva litri de motorină. 0
Ho finito la benzina. Nu m-- a- b------. Nu mai am benzină. 0
Ha un bidone di riserva? Av--- o c------- d- r------? Aveţi o canistră de rezervă? 0
Dove posso telefonare? De u--- p-- d- u- t------? De unde pot da un telefon? 0
Ho bisogno di un autosoccorso. Îm- t------ u- s------- d- r--------. Îmi trebuie un serviciu de remorcare. 0
Cerco un’officina. Ca-- u- s------ a---. Caut un service auto. 0
C’è stato un incidente. S-- î-------- u- a-------. S-a întâmplat un accident. 0
Dov’è il telefono più vicino? Un-- e--- u-------- t------? Unde este următorul telefon? 0
Ha un cellulare? Av--- u- t------ m---- l- d------------? Aveţi un telefon mobil la dumneavoastră? 0
Ci occorre aiuto. Av-- n----- d- a-----. Avem nevoie de ajutor. 0
Chiami un medico! Ch----- u- m----! Chemaţi un medic! 0
Chiami la polizia! Ch----- p------! Chemaţi poliţia! 0
I documenti, per favore. Ac---- d------------- v- r--. Actele dumneavoastră, vă rog. 0
La patente, per favore. Ca------ d------------ d- c--------- v- r--. Carnetul dumneavoastră de conducere, vă rog. 0
Il libretto di circolazione, per favore. Ce---------- d------------ d- î------------ v- r--. Certificatul dumneavoastră de înregistrare, vă rog. 0

Il talento per le lingue nei neonati

Secondo alcuni studi, i neonati saprebbero tante cose sulle lingue ancor prima di imparare a parlare. In particolari laboratori, si studia lo sviluppo dei bambini ed il loro apprendimento linguistico. I neonati sarebbero più intelligenti di quanto si pensa. Già a sei mesi, avrebbero molte competenze linguistiche e riconoscerebbero la propria lingua madre. I neonati francesi e tedeschi reagirebbero diversamente ad alcuni suoni. I diversi accenti sarebbero alla base delle loro tipologie comportamentali. I neonati avrebbero, pertanto, una certa sensibilità nei confronti della lingua madre e, anche se piccolissimi, potrebbero memorizzare tante parole. I genitori giocano un ruolo molto importante per l’evoluzione linguistica dei propri figli. Infatti, già dopo la nascita, i bambini cercano l’interazione, vogliono comunicare con il padre e la madre. L’interazione deve, però, essere accompagnata da emozioni positive. I genitori non dovrebbero essere stressati quando parlano con i bambini e dovrebbero parlare abbastanza con loro. Lo stress oppure i silenzi potrebbero avere effetti negativi sui neonati e l’apprendimento linguistico subirebbe tali influenze negative. Del resto, i bambini comincerebbero ad imparare già nella pancia. Prima di nascere, reagiscono già alla lingua, percepiscono perfettamente dei segnali acustici e, dopo la nascita, riescono a riconoscerli. Nella pancia sarebbero in grado di imparare il ritmo della lingua e di ascoltare la voce della madre. Per questi motivi, si può anche parlare con il nascituro, ma non bisogna esagerare. Dopo la nascita, il bambino avrà tutto il tempo per imparare …                      
Lo sapevi?
Lo svedese appartiene alle lingue germaniche settentrionali. E' la lingua madre di oltre 8 milioni di persone. Si parla in Svezia e, in parte, anche in Finlandia. I norvegesi e gli svedesi riescono a comunicare tra loro senza problemi. Esiste anche una lingua mista, che riunisce elementi tratti dai due idiomi. E' possibile conversare e capirsi anche con un danese, se si parla in modo chiaro. L'alfabeto svedese ha 29 lettere. Un tratto distintivo di questa lingua è il suo vasto repertorio vocalico. Le vocali brevi e quelle lunghe determinano il significato della parola. E' importante anche l'altezza del suono. Generalmente, le parole e le frasi svedesi sono piuttosto brevi. La costruzione della frase segue delle regole ben precise. Anche la grammatica non è troppo complicata. Nel complesso, le strutture della lingua sono molto vicine a quelle dell'inglese. Imparate lo svedese, non è affatto difficile!