Frasario

it Chiedere indicazioni   »   ur ‫راستہ معلوم کرنا‬

40 [quaranta]

Chiedere indicazioni

Chiedere indicazioni

‫40 [چالیس]‬

chalees

‫راستہ معلوم کرنا‬

[rasta maloom karna]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Urdu Suono di più
Mi scusi! ‫-عاف کیجئی- -ا‬ ‫---- ک----- گ-- ‫-ع-ف ک-ج-ی- گ-‬ ---------------- ‫معاف کیجئیے گا‬ 0
maa- ke-i-e-ga m--- k----- g- m-a- k-j-y- g- -------------- maaf kejiye ga
Mi può aiutare? ‫--ا-----یر- -دد کر--ک-ے -ی--‬ ‫--- آ- م--- م-- ک- س--- ہ---- ‫-ی- آ- م-ر- م-د ک- س-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------ ‫کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟‬ 0
kya --p --r---a-a- k-r----ke-h-i-? k-- a-- m--- m---- k-- s---- h---- k-a a-p m-r- m-d-d k-r s-t-e h-i-? ---------------------------------- kya aap meri madad kar satke hain?
C’è un buon ristorante da queste parti? ‫ی-اں-پ- اچ-ا -یسٹ---ٹ-کہاں ہے؟‬ ‫---- پ- ا--- ر------- ک--- ہ--- ‫-ہ-ں پ- ا-ھ- ر-س-و-ن- ک-ا- ہ-؟- -------------------------------- ‫یہاں پر اچھا ریسٹورنٹ کہاں ہے؟‬ 0
y---- -ar a--a re-t-u-ant- ka-an-ha-? y---- p-- a--- r---------- k---- h--- y-h-n p-r a-h- r-s-a-r-n-s k-h-n h-i- ------------------------------------- yahan par acha restaurants kahan hai?
Qui all’angolo giri a sinistra. ‫آ- --نے -ے -ا--- --ف--ڑ----یں‬ ‫-- ک--- س- ب---- ط-- م- ج----- ‫-پ ک-ن- س- ب-ئ-ں ط-ف م- ج-ئ-ں- ------------------------------- ‫آپ کونے سے بائیں طرف مڑ جائیں‬ 0
aap k-n-y--e --en t-r-----r--j-y-n a-- k---- s- b--- t---- m--- j---- a-p k-n-y s- b-e- t-r-f m-r- j-y-n ---------------------------------- aap konay se baen taraf murr jayen
Poi segua dritto per un po’. ‫-ھ- ت-و-- د-- -ک س--ھ- چل----ہ--‬ ‫--- ت---- د-- ت- س---- چ--- ر---- ‫-ھ- ت-و-ی د-ر ت- س-د-ے چ-ت- ر-ی-‬ ---------------------------------- ‫پھر تھوڑی دور تک سیدھے چلتے رہیں‬ 0
p--- t---i--a-r ta--se--h-----al-ay-r---n p--- t---- d--- t-- s------ c------ r---- p-i- t-o-i d-u- t-k s-e-h-y c-a-t-y r-h-n ----------------------------------------- phir thori daur tak seedhay chaltay rahen
Dopo cento metri giri a destra. ‫-ھر ----ں-طر---0-می---چلیں‬ ‫--- د---- ط-- 1------ چ---- ‫-ھ- د-ئ-ں ط-ف 1-0-ی-ر چ-ی-‬ ---------------------------- ‫پھر دائیں طرف 100میٹر چلیں‬ 0
phi- da-e---a-a- -h-l-in p--- d---- t---- c------ p-i- d-y-n t-r-f c-a-e-n ------------------------ phir dayen taraf chalein
Può anche prendere l’autobus. ‫-- ب- --ی لے سک-ے ہ--‬ ‫-- ب- ب-- ل- س--- ہ--- ‫-پ ب- ب-ی ل- س-ت- ہ-ں- ----------------------- ‫آپ بس بھی لے سکتے ہیں‬ 0
aa--ba--b-------a--e -a-n a-- b-- b-- l- s---- h--- a-p b-s b-i l- s-t-e h-i- ------------------------- aap bas bhi le satke hain
Può anche prendere il tram. ‫آ--ٹ--- -ھی--ے س----ہ--‬ ‫-- ٹ--- ب-- ل- س--- ہ--- ‫-پ ٹ-ا- ب-ی ل- س-ت- ہ-ں- ------------------------- ‫آپ ٹرام بھی لے سکتے ہیں‬ 0
aa- tr-m-b----e--a----hain a-- t--- b-- l- s---- h--- a-p t-a- b-i l- s-t-e h-i- -------------------------- aap tram bhi le satke hain
Può anche seguirmi in macchina. ‫-پ-م--ے پیچ---ب-ی آ -کت-----‬ ‫-- م--- پ---- ب-- آ س--- ہ--- ‫-پ م-ر- پ-چ-ے ب-ی آ س-ت- ہ-ں- ------------------------------ ‫آپ میرے پیچھے بھی آ سکتے ہیں‬ 0
a-- ---e-p-echay-----a--sa--- ha-n a-- m--- p------ b-- a- s---- h--- a-p m-r- p-e-h-y b-i a- s-t-e h-i- ---------------------------------- aap mere peechay bhi aa satke hain
Come arrivo allo stadio? ‫میں--- ب-ل --ٹ---م-ک--ے پ-نچوں--ا؟‬ ‫--- ف- ب-- ا------ ک--- پ----- گ--- ‫-ی- ف- ب-ل ا-ٹ-ڈ-م ک-س- پ-ن-و- گ-؟- ------------------------------------ ‫میں فٹ بال اسٹیڈیم کیسے پہنچوں گا؟‬ 0
mei--fo-t-baa- st-diu---a--ay---hu----- ga? m--- f--- b--- s------ k----- p-------- g-- m-i- f-o- b-a- s-a-i-m k-i-a- p-h-c-o-n g-? ------------------------------------------- mein foot baal stadium kaisay pahuchoon ga?
Attraversi il ponte! ‫-ل-ک----- -ر-لی-‬ ‫-- ک- پ-- ک- ل--- ‫-ل ک- پ-ر ک- ل-ں- ------------------ ‫پل کو پار کر لیں‬ 0
pal ko-p-a- -ar --n p-- k- p--- k-- l-- p-l k- p-a- k-r l-n ------------------- pal ko paar kar len
Passi il tunnel! ‫س-نگ س- -زری-‬ ‫---- س- گ----- ‫-ر-گ س- گ-ر-ں- --------------- ‫سرنگ سے گزریں‬ 0
s---n---e--uz--n s----- s- g----- s-r-n- s- g-z-e- ---------------- surang se guzren
Segua fino al terzo semaforo. ‫تی--ے-سگنل تک -ائ--‬ ‫----- س--- ت- ج----- ‫-ی-ر- س-ن- ت- ج-ئ-ے- --------------------- ‫تیسرے سگنل تک جائیے‬ 0
t----a----g--- t-k-----e t------ s----- t-- j---- t-e-r-y s-g-a- t-k j-i-e ------------------------ teesray signal tak jaiye
Prenda la prima strada a destra. ‫--- --ل--دا--ں ہ--- -ا-ی-س----ر م--ج----‬ ‫--- پ--- د---- ہ--- و--- س-- پ- م- ج----- ‫-ھ- پ-ل- د-ئ-ں ہ-ت- و-ل- س-ک پ- م- ج-ئ-ں- ------------------------------------------ ‫پھر پہلی دائیں ہاتھ والی سڑک پر مڑ جائیں‬ 0
p-ir-p-h-- ----n h-a----al- s-r-a- -a---u-- jayen p--- p---- d---- h---- w--- s----- p-- m--- j---- p-i- p-h-i d-y-n h-a-h w-l- s-r-a- p-r m-r- j-y-n ------------------------------------------------- phir pehli dayen haath wali sarrak par murr jayen
Poi al prossimo incrocio continui dritto. ‫--- سی-ھ--ج-ئ-ں-ا-ر-اگل- کراس-گ -و---- -ر -ی-‬ ‫--- س---- ج---- ا-- ا--- ک----- ک- پ-- ک- ل--- ‫-ھ- س-د-ے ج-ئ-ں ا-ر ا-ل- ک-ا-ن- ک- پ-ر ک- ل-ں- ----------------------------------------------- ‫پھر سیدھے جائیں اور اگلی کراسنگ کو پار کر لیں‬ 0
p-i--se------j-y-n-au- ag-----o-sing--o--a-r---r --n p--- s------ j---- a-- a--- c------- k- p--- k-- l-- p-i- s-e-h-y j-y-n a-r a-l- c-o-s-n- k- p-a- k-r l-n ---------------------------------------------------- phir seedhay jayen aur agli crossing ko paar kar len
Scusi, come arrivo all’aeroporto? ‫---ف-ک--ئ-- -ا، میں--ئیر-پ----کی-ے پہ--وں-گا؟‬ ‫---- ک----- گ-- م-- ا--- پ--- ک--- پ----- گ--- ‫-ع-ف ک-ج-ی- گ-، م-ں ا-ی- پ-ر- ک-س- پ-ن-و- گ-؟- ----------------------------------------------- ‫معاف کیجئیے گا، میں ائیر پورٹ کیسے پہنچوں گا؟‬ 0
m-af ----ye-g-, me-- ai--o-t-k-i--y--a-u---o--ga? m--- k----- g-- m--- a------ k----- p-------- g-- m-a- k-j-y- g-, m-i- a-r-o-t k-i-a- p-h-c-o-n g-? ------------------------------------------------- maaf kejiye ga, mein airport kaisay pahuchoon ga?
È meglio se prende la metropolitana. ‫بہ-ر-----ہ-آ-----ر--ر-و-ڈ---ی---ے لیں‬ ‫---- ہ- ک- آ- ا--- گ----- ٹ--- ل- ل--- ‫-ہ-ر ہ- ک- آ- ا-ڈ- گ-ا-ن- ٹ-ی- ل- ل-ں- --------------------------------------- ‫بہتر ہے کہ آپ انڈر گراونڈ ٹرین لے لیں‬ 0
b-h------i--ay---- u--e- gr-vn--tra-n------n b----- h-- k-- a-- u---- g----- t---- l- l-- b-h-a- h-i k-y a-p u-d-r g-a-n- t-a-n l- l-n -------------------------------------------- behtar hai kay aap under gravnd train le len
Arrivi fino all’ultima fermata. ‫آپ--خر- --ٹ--- تک-چلے-ج-ئی-‬ ‫-- آ--- ا----- ت- چ-- ج----- ‫-پ آ-ر- ا-ٹ-ش- ت- چ-ے ج-ئ-ں- ----------------------------- ‫آپ آخری اسٹیشن تک چلے جائیں‬ 0
aap aak----sta-i---ta--c----y --y-n a-- a----- s------ t-- c----- j---- a-p a-k-r- s-a-i-n t-k c-a-a- j-y-n ----------------------------------- aap aakhri station tak chalay jayen

Il linguaggio degli animali

Quando vogliamo comunicare, utilizziamo la lingua. Anche gli animali ne hanno una e la usano proprio come noi. Parlano con gli altri e si scambiano informazioni. In generale, ogni specie animale parla una lingua. Perfino le termiti comunicherebbero tra loro. In caso di pericolo, batterebbero il corpo per terra come segnale per gli altri. Altri animali, invece, fischierebbero alla presenza di un eventuale nemico. Le api si parlerebbero danzando e, così, si comunicherebbero dove e cosa c’è da mangiare. Le balene emetterebbero dei suoni, udibili anche a 5000 chilometri di distanza e comunicherebbero anche con dei canti. Gli elefanti produrrebbero dei segnali acustici, che l’uomo non riesce a sentire. Il linguaggio di quasi tutte le specie è molto complesso, essendo l’unione di diversi elementi: segnali acustici, chimici ed ottici. Inoltre, gli animali utilizzerebbero diversi gesti. Gli uomini hanno imparato a comprendere la lingua degli animali domestici; sanno quando il cane è felice, quando il gatto vuole stare da solo. I cani e i gatti parlano lingue diverse, in cui molti gesti assumono un significato piuttosto differente. Per molto tempo, si è pensato solo che non si piacessero, ma il vero motivo è che non si comprendono bene e ciò causa problemi di comunicazione fra loro. Come potete vedere, anche gli animali litigano per delle incomprensioni …                        
Lo sapevate?
Il serbo è la lingua madre di circa 12 milioni di persone, di cui la gran parte vive in Serbia e in altri paesi dell'Europa sud-orientale. Il serbo appartiene alle lingue slave meridionali. E' strettamente imparentato con il croato e il bosniaco. Condividono molte affinità grammaticali e lessicali. Pertanto, i serbi, i croati e i bosniaci riescono a capirsi senza alcuna difficoltà. L'alfabeto serbo ha 30 lettere. Ogni suono corrisponde ad una sola lettera. Per quanto riguarda l'accento, vi sono affinità con le lingue tonali classiche. Per esempio, in cinese il tono di una sillaba ne determina anche il significato. Una cosa simile avviene in serbo, dove conta solo l'intensità della sillaba accentata. Un altro tratto distintivo del serbo è la flessibilità delle sue strutture linguistiche. Quindi, i nomi, i verbi, gli aggettivi e i pronomi si flettono sempre. Chi è interessato alle strutture grammaticali, dovrebbe assolutamente imparare il serbo!