Frasario

it Chiedere indicazioni   »   zh 问路

40 [quaranta]

Chiedere indicazioni

Chiedere indicazioni

40[四十]

40 [Sìshí]

问路

[wèn lù]

Italiano Cinese (semplificato) Suono di più
Mi scusi! 对不-- 打- 了 ! 对不起, 打扰 了 ! 0
d------, d------! du------ d------! duìbùqǐ, dǎrǎole! d-ì-ù-ǐ, d-r-o-e! -------,--------!
Mi può aiutare? 您 能 帮-- 吗 ? 您 能 帮个忙 吗 ? 0
N-- n--- b--- g- m--- m-? Ní- n--- b--- g- m--- m-? Nín néng bāng gè máng ma? N-n n-n- b-n- g- m-n- m-? ------------------------?
C’è un buon ristorante da queste parti? 这 哪- 有 比--- 餐- ? 这 哪里 有 比较好的 餐馆 ? 0
Z-- n- l- y-- b----- h-- d- c------? Zh- n- l- y-- b----- h-- d- c------? Zhè nǎ li yǒu bǐjiào hǎo de cānguǎn? Z-è n- l- y-u b-j-à- h-o d- c-n-u-n? -----------------------------------?
Qui all’angolo giri a sinistra. 您 在-- 往- 拐 。 您 在拐角 往左 拐 。 0
N-- z-- g------- w--- z-- g---. Ní- z-- g------- w--- z-- g---. Nín zài guǎijiǎo wǎng zuǒ guǎi. N-n z-i g-ǎ-j-ǎ- w-n- z-ǒ g-ǎ-. ------------------------------.
Poi segua dritto per un po’. 然后 您 往- 直- 一- 。 然后 您 往前 直走 一段 。 0
R----- n-- w--- q--- z-- z-- y-----. Rá---- n-- w--- q--- z-- z-- y-----. Ránhòu nín wǎng qián zhí zǒu yīduàn. R-n-ò- n-n w-n- q-á- z-í z-u y-d-à-. -----------------------------------.
Dopo cento metri giri a destra. 然后 您 向- 走 一-- 。 然后 您 向右 走 一百米 。 0
R----- n-- x---- y-- z-- y---- m-. Rá---- n-- x---- y-- z-- y---- m-. Ránhòu nín xiàng yòu zǒu yībǎi mǐ. R-n-ò- n-n x-à-g y-u z-u y-b-i m-. ---------------------------------.
Può anche prendere l’autobus. 您 也 可- 乘 公--- 。 您 也 可以 乘 公共汽车 。 0
N-- y- k--- c---- g------- q- c--. Ní- y- k--- c---- g------- q- c--. Nín yě kěyǐ chéng gōnggòng qì chē. N-n y- k-y- c-é-g g-n-g-n- q- c-ē. ---------------------------------.
Può anche prendere il tram. 您 也 可- 乘 有--- 。 您 也 可以 乘 有轨电车 。 0
N-- y- k--- c---- y-- g-- d------. Ní- y- k--- c---- y-- g-- d------. Nín yě kěyǐ chéng yǒu guǐ diànchē. N-n y- k-y- c-é-g y-u g-ǐ d-à-c-ē. ---------------------------------.
Può anche seguirmi in macchina. 您 也 可- 跟- 我 走 。 您 也 可以 跟着 我 走 。 0
N-- y- k--- g----- w- z--. Ní- y- k--- g----- w- z--. Nín yě kěyǐ gēnzhe wǒ zǒu. N-n y- k-y- g-n-h- w- z-u. -------------------------.
Come arrivo allo stadio? 我 怎- 去 足---- 呢 ? 我 怎么 去 足球体育场 呢 ? 0
W- z---- q- z---- t-------- n-? Wǒ z---- q- z---- t-------- n-? Wǒ zěnme qù zúqiú tǐyùchǎng ne? W- z-n-e q- z-q-ú t-y-c-ǎ-g n-? ------------------------------?
Attraversi il ponte! 您 走- 这- 桥 ! 您 走过 这个 桥 ! 0
N-- z----- z---- q---! Ní- z----- z---- q---! Nín zǒuguò zhège qiáo! N-n z-u-u- z-è-e q-á-! ---------------------!
Passi il tunnel! 您 穿- 这- 隧- ! 您 穿过 这个 隧道 ! 0
N-- c------- z---- s-----! Ní- c------- z---- s-----! Nín chuānguò zhège suìdào! N-n c-u-n-u- z-è-e s-ì-à-! -------------------------!
Segua fino al terzo semaforo. 您 走- 第-- 红-- 。 您 走到 第三个 红绿灯 。 0
N-- z-- d-- d- s-- g- h---------. Ní- z-- d-- d- s-- g- h---------. Nín zǒu dào dì sān gè hónglǜdēng. N-n z-u d-o d- s-n g- h-n-l-d-n-. --------------------------------.
Prenda la prima strada a destra. 您 走- 第-- 路- 向-- 。 您 走到 第一个 路口 向右拐 。 0
N-- z-- d-- d- y--- l---- x---- y-- g---. Ní- z-- d-- d- y--- l---- x---- y-- g---. Nín zǒu dào dì yīgè lùkǒu xiàng yòu guǎi. N-n z-u d-o d- y-g- l-k-u x-à-g y-u g-ǎ-. ----------------------------------------.
Poi al prossimo incrocio continui dritto. 一直 走- 下-- 十--- 。 一直 走到 下一个 十字路口 。 0
Y---- z-- d-- x-- y--- s------ k--. Yī--- z-- d-- x-- y--- s------ k--. Yīzhí zǒu dào xià yīgè shízìlù kǒu. Y-z-í z-u d-o x-à y-g- s-í-ì-ù k-u. ----------------------------------.
Scusi, come arrivo all’aeroporto? 打扰-- 我 去 飞-- 怎- 走 ? 打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ? 0
D------, w- q- f---- c---- z---- z--? Dǎ------ w- q- f---- c---- z---- z--? Dǎrǎole, wǒ qù fēijī chǎng zěnme zǒu? D-r-o-e, w- q- f-i-ī c-ǎ-g z-n-e z-u? -------,----------------------------?
È meglio se prende la metropolitana. 您 最- 是 坐 地- 去 。 您 最好 是 坐 地铁 去 。 0
N-- z-- h-- s-- z-- d---- q-. Ní- z-- h-- s-- z-- d---- q-. Nín zuì hǎo shì zuò dìtiě qù. N-n z-ì h-o s-ì z-ò d-t-ě q-. ----------------------------.
Arrivi fino all’ultima fermata. 您 一- 坐- 终-- 。 您 一直 坐到 终点站 。 0
N-- y---- z-- d-- z-------- z---. Ní- y---- z-- d-- z-------- z---. Nín yīzhí zuò dào zhōngdiǎn zhàn. N-n y-z-í z-ò d-o z-ō-g-i-n z-à-. --------------------------------.

Il linguaggio degli animali

Quando vogliamo comunicare, utilizziamo la lingua. Anche gli animali ne hanno una e la usano proprio come noi. Parlano con gli altri e si scambiano informazioni. In generale, ogni specie animale parla una lingua. Perfino le termiti comunicherebbero tra loro. In caso di pericolo, batterebbero il corpo per terra come segnale per gli altri. Altri animali, invece, fischierebbero alla presenza di un eventuale nemico. Le api si parlerebbero danzando e, così, si comunicherebbero dove e cosa c’è da mangiare. Le balene emetterebbero dei suoni, udibili anche a 5000 chilometri di distanza e comunicherebbero anche con dei canti. Gli elefanti produrrebbero dei segnali acustici, che l’uomo non riesce a sentire. Il linguaggio di quasi tutte le specie è molto complesso, essendo l’unione di diversi elementi: segnali acustici, chimici ed ottici. Inoltre, gli animali utilizzerebbero diversi gesti. Gli uomini hanno imparato a comprendere la lingua degli animali domestici; sanno quando il cane è felice, quando il gatto vuole stare da solo. I cani e i gatti parlano lingue diverse, in cui molti gesti assumono un significato piuttosto differente. Per molto tempo, si è pensato solo che non si piacessero, ma il vero motivo è che non si comprendono bene e ciò causa problemi di comunicazione fra loro. Come potete vedere, anche gli animali litigano per delle incomprensioni …                        
Lo sapevate?
Il serbo è la lingua madre di circa 12 milioni di persone, di cui la gran parte vive in Serbia e in altri paesi dell'Europa sud-orientale. Il serbo appartiene alle lingue slave meridionali. E' strettamente imparentato con il croato e il bosniaco. Condividono molte affinità grammaticali e lessicali. Pertanto, i serbi, i croati e i bosniaci riescono a capirsi senza alcuna difficoltà. L'alfabeto serbo ha 30 lettere. Ogni suono corrisponde ad una sola lettera. Per quanto riguarda l'accento, vi sono affinità con le lingue tonali classiche. Per esempio, in cinese il tono di una sillaba ne determina anche il significato. Una cosa simile avviene in serbo, dove conta solo l'intensità della sillaba accentata. Un altro tratto distintivo del serbo è la flessibilità delle sue strutture linguistiche. Quindi, i nomi, i verbi, gli aggettivi e i pronomi si flettono sempre. Chi è interessato alle strutture grammaticali, dovrebbe assolutamente imparare il serbo!