Frasario

it In discoteca   »   ru На дискотеке

46 [quarantasei]

In discoteca

In discoteca

46 [сорок шесть]

46 [sorok shestʹ]

На дискотеке

[Na diskoteke]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Russo Suono di più
È libero questo posto? Это м---- ---б--н-? Э-- м---- с-------- Э-о м-с-о с-о-о-н-? ------------------- Это место свободно? 0
E-- -esto-svobod--? E-- m---- s-------- E-o m-s-o s-o-o-n-? ------------------- Eto mesto svobodno?
Posso sedermi accanto a voi? Р-з-еши-е---с-ь -я--м ---а-и? Р-------- с---- р---- с В---- Р-з-е-и-е с-с-ь р-д-м с В-м-? ----------------------------- Разрешите сесть рядом с Вами? 0
R--r-sh-t--sestʹ--ya----s---mi? R--------- s---- r----- s V---- R-z-e-h-t- s-s-ʹ r-a-o- s V-m-? ------------------------------- Razreshite sestʹ ryadom s Vami?
Volentieri. С---о-о--ст-ие-. С у------------- С у-о-о-ь-т-и-м- ---------------- С удовольствием. 0
S ud-v-lʹs--i--m. S u-------------- S u-o-o-ʹ-t-i-e-. ----------------- S udovolʹstviyem.
Le piace questa musica? К-- -ам--рав-т---муз---? К-- В-- н------- м------ К-к В-м н-а-и-с- м-з-к-? ------------------------ Как Вам нравится музыка? 0
Ka- V----ra-i------u---a? K-- V-- n-------- m------ K-k V-m n-a-i-s-a m-z-k-? ------------------------- Kak Vam nravitsya muzyka?
È un po’ troppo forte. Не-к-л-к- гро--о--т-. Н-------- г---------- Н-с-о-ь-о г-о-к-в-т-. --------------------- Несколько громковата. 0
N-s--lʹ-----o--o----. N-------- g---------- N-s-o-ʹ-o g-o-k-v-t-. --------------------- Neskolʹko gromkovata.
Ma il complesso suona bene. Но--руп-- -г---- д---льн- хо---о. Н- г----- и----- д------- х------ Н- г-у-п- и-р-е- д-в-л-н- х-р-ш-. --------------------------------- Но группа играет довольно хорошо. 0
N--gr-ppa --r-ye- d-vo-ʹ----h----h-. N- g----- i------ d------- k-------- N- g-u-p- i-r-y-t d-v-l-n- k-o-o-h-. ------------------------------------ No gruppa igrayet dovolʹno khorosho.
Viene spesso qui? В--з--с- ча--- ----ет-? В- з---- ч---- б------- В- з-е-ь ч-с-о б-в-е-е- ----------------------- Вы здесь часто бываете? 0
V--zd--ʹ---a--o--yvayet-? V- z---- c----- b-------- V- z-e-ʹ c-a-t- b-v-y-t-? ------------------------- Vy zdesʹ chasto byvayete?
No, è la prima volta. Нет, --о--е-в-- раз. Н--- э-- п----- р--- Н-т- э-о п-р-ы- р-з- -------------------- Нет, это первый раз. 0
N-t---to pervyy -az. N--- e-- p----- r--- N-t- e-o p-r-y- r-z- -------------------- Net, eto pervyy raz.
Non ci ero mai stato. Я-з-е---ещ-----огда н---ыл -----был-. Я з---- е-- н------ н- б-- / н- б---- Я з-е-ь е-ё н-к-г-а н- б-л / н- б-л-. ------------------------------------- Я здесь ещё никогда не был / не была. 0
Ya--d--ʹ-yesh--- niko--a--e---l-- n--by-a. Y- z---- y------ n------ n- b-- / n- b---- Y- z-e-ʹ y-s-c-ë n-k-g-a n- b-l / n- b-l-. ------------------------------------------ Ya zdesʹ yeshchë nikogda ne byl / ne byla.
Balla? В- та--уе-е? В- т-------- В- т-н-у-т-? ------------ Вы танцуете? 0
V- tantsu--te? V- t---------- V- t-n-s-y-t-? -------------- Vy tantsuyete?
Forse più tardi. М---- --т---оз--. М---- б--- п----- М-ж-т б-т- п-з-е- ----------------- Может быть позже. 0
M-zh-t --tʹ---zzh-. M----- b--- p------ M-z-e- b-t- p-z-h-. ------------------- Mozhet bytʹ pozzhe.
Non so ballare molto bene. Я н- -чень х--ош- -а---ю. Я н- о---- х----- т------ Я н- о-е-ь х-р-ш- т-н-у-. ------------------------- Я не очень хорошо танцую. 0
Ya-ne---h-n- ---------ta-ts--u. Y- n- o----- k------- t-------- Y- n- o-h-n- k-o-o-h- t-n-s-y-. ------------------------------- Ya ne ochenʹ khorosho tantsuyu.
È molto semplice. Эт- ----ь -р-с--. Э-- о---- п------ Э-о о-е-ь п-о-т-. ----------------- Это очень просто. 0
E-o----e-- ----to. E-- o----- p------ E-o o-h-n- p-o-t-. ------------------ Eto ochenʹ prosto.
Glielo faccio vedere / insegno io. Я-Ва--п--а--. Я В-- п------ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
Y----- pok----. Y- V-- p------- Y- V-m p-k-z-u- --------------- Ya Vam pokazhu.
No, forse un’altra volta. Нет- -уч-е-- д-уг-- р--. Н--- л---- в д----- р--- Н-т- л-ч-е в д-у-о- р-з- ------------------------ Нет, лучше в другой раз. 0
Ne-- lu-h----v ----o- r--. N--- l------ v d----- r--- N-t- l-c-s-e v d-u-o- r-z- -------------------------- Net, luchshe v drugoy raz.
Sta aspettando qualcuno? В-------т- ж---е? В- к------ ж----- В- к-г---о ж-ё-е- ----------------- Вы кого-то ждёте? 0
Vy-k-go-to-zh-ëte? V- k------ z------ V- k-g---o z-d-t-? ------------------ Vy kogo-to zhdëte?
Sì, il mio amico. Д-,--оег- -----. Д-- м---- д----- Д-, м-е-о д-у-а- ---------------- Да, моего друга. 0
D-,-m---g- d----. D-- m----- d----- D-, m-y-g- d-u-a- ----------------- Da, moyego druga.
Eccolo che viene! А -от и-о-! А в-- и о-- А в-т и о-! ----------- А вот и он! 0
A------ o-! A v-- i o-- A v-t i o-! ----------- A vot i on!

La genetica e le lingue

La nostra lingua dipende non solo dalle nostre origini, ma anche dai nostri geni. Questo è il risultato cui sono giunti alcuni ricercatori scozzesi, che hanno analizzato le differenze fra l’inglese e il cinese. Hanno scoperto che la genetica ha una certa importanza, dal momento che influirebbe sullo sviluppo della mente, incidendo sulle strutture cerebrali. Pertanto, anche la nostra capacità di imparare le lingue sarebbe correlata alla genetica. Le varianti di due geni sarebbero determinanti. Se una variante è rara, con maggiore probabilità si svilupperanno le lingue tonali, parlate dai popoli che non hanno la variante genica in questione. Il cinese è una di queste lingue. Se la variante genica è dominante, si svilupperanno altre lingue. L’inglese non è una lingua tonale. Le varianti di questo gene non sono equamente distribuite e compaiono indistintamente in diverse parti del mondo. Le lingue sopravvivono soltanto se vengono tramandate. Ecco perché i bambini dovrebbero imitare la lingua dei propri genitori ed impararla bene. Soltanto in questo modo essa potrà mantenersi viva di generazione in generazione. La variante genica più antica appartiene alle lingue tonali. In passato, il numero di queste lingue era senz’altro superiore. Comunque, non bisogna dare troppa importanza alla componente genica, la quale serve solo a ricostruire l’evoluzione delle lingue. Non c’è un gene per l’inglese, uno per il cinese. Ognuno può imparare la lingua che vuole. Quindi, non ci vuole la genetica, ma soltanto tanta curiosità e disciplina!                  
Lo sapevate?
Il tailandese (o lingua thai) appartiene alla famiglia delle lingue tai-kadai. E' la lingua madre di circa 20 milioni di persone. A differenza di molte lingue occidentali, il tailandese è tonale. Nelle lingue tonali, la pronuncia della sillaba ne determina il significato. La maggior parte delle parole si compone di una sola sillaba. Il significato cambia a seconda dell'altezza del tono. In totale, si contano 5 toni diversi. Per molti secoli, la società tailandese ha avuto una struttura molto gerarchica. Pertanto, la lingua prevede ancora oggi almeno 5 livelli di comunicazione: dalla lingua colloquiale alla lingua molto cortese. Inoltre, il tailandese comprende molti dialetti locali. Il sistema di scrittura è un ibrido di alfabeto e scrittura sillabica. La grammatica non è molto complessa. Dal momento che il tailandese è una lingua isolante, non ha declinazioni o coniugazioni. Imparate la lingua thai. E' davvero affascinante!