Frasario

it In discoteca   »   uk На дискотеці

46 [quarantasei]

In discoteca

In discoteca

46 [сосок шість]

46 [sosok shistʹ]

На дискотеці

[Na dyskotetsi]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Ucraino Suono di più
È libero questo posto? Це ---ц-------е? Ц- м---- в------ Ц- м-с-е в-л-н-? ---------------- Це місце вільне? 0
Ts--m----e ---ʹne? T-- m----- v------ T-e m-s-s- v-l-n-? ------------------ Tse mistse vilʹne?
Posso sedermi accanto a voi? М---а-сі----бі-- Ва-? М---- с---- б--- В--- М-ж-а с-с-и б-л- В-с- --------------------- Можна сісти біля Вас? 0
M-zh-- sisty b---- -a-? M----- s---- b---- V--- M-z-n- s-s-y b-l-a V-s- ----------------------- Mozhna sisty bilya Vas?
Volentieri. Із--адов--е---м І- з----------- І- з-д-в-л-н-я- --------------- Із задоволенням 0
Iz z---vo--nny-m I- z------------ I- z-d-v-l-n-y-m ---------------- Iz zadovolennyam
Le piace questa musica? Чи-п-до-ає-ьс--в---музи-а? Ч- п---------- в-- м------ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м м-з-к-? -------------------------- Чи подобається вам музика? 0
Ch---o-o---et-s-- vam------a? C-- p------------ v-- m------ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m m-z-k-? ----------------------------- Chy podobayetʹsya vam muzyka?
È un po’ troppo forte. Тро-- з-г-лосн-. Т---- з--------- Т-о-и з-г-л-с-о- ---------------- Трохи заголосно. 0
Tr-----z---los-o. T----- z--------- T-o-h- z-h-l-s-o- ----------------- Trokhy zaholosno.
Ma il complesso suona bene. А-- цей гу------є-ці--ом д-б-е. А-- ц-- г--- г--- ц----- д----- А-е ц-й г-р- г-а- ц-л-о- д-б-е- ------------------------------- Але цей гурт грає цілком добре. 0
A------y---u----r--e-----k-m -o---. A-- t---- h--- h---- t------ d----- A-e t-e-̆ h-r- h-a-e t-i-k-m d-b-e- ----------------------------------- Ale tsey̆ hurt hraye tsilkom dobre.
Viene spesso qui? Ви-т---част- буває--? В- т-- ч---- б------- В- т-т ч-с-о б-в-є-е- --------------------- Ви тут часто буваєте? 0
V--t-t c-as---buvay-te? V- t-- c----- b-------- V- t-t c-a-t- b-v-y-t-? ----------------------- Vy tut chasto buvayete?
No, è la prima volta. Н----- перший -аз. Н-- ц- п----- р--- Н-, ц- п-р-и- р-з- ------------------ Ні, це перший раз. 0
Ni---se-p-r------r-z. N-- t-- p------- r--- N-, t-e p-r-h-y- r-z- --------------------- Ni, tse pershyy̆ raz.
Non ci ero mai stato. Я--е ні-о-- т----е був --б-л-. Я щ- н----- т-- н- б-- / б---- Я щ- н-к-л- т-т н- б-в / б-л-. ------------------------------ Я ще ніколи тут не був / була. 0
Y- s---- ni--l- --t ne b-- - ---a. Y- s---- n----- t-- n- b-- / b---- Y- s-c-e n-k-l- t-t n- b-v / b-l-. ---------------------------------- YA shche nikoly tut ne buv / bula.
Balla? В--т-н-----? В- т-------- В- т-н-ю-т-? ------------ Ви танцюєте? 0
Vy tants--y-t-? V- t----------- V- t-n-s-u-e-e- --------------- Vy tantsyuyete?
Forse più tardi. М-ж-----п-зн-ш-. М------ п------- М-ж-и-о п-з-і-е- ---------------- Можливо пізніше. 0
M-zh-y-o-----i--e. M------- p-------- M-z-l-v- p-z-i-h-. ------------------ Mozhlyvo piznishe.
Non so ballare molto bene. Я тан-ю- не-д-ж--добре. Я т----- н- д--- д----- Я т-н-ю- н- д-ж- д-б-е- ----------------------- Я танцюю не дуже добре. 0
Y- ta-tsy-yu -e-d-zh- ----e. Y- t-------- n- d---- d----- Y- t-n-s-u-u n- d-z-e d-b-e- ---------------------------- YA tantsyuyu ne duzhe dobre.
È molto semplice. Це з-в----п-ос--. Ц- з----- п------ Ц- з-в-і- п-о-т-. ----------------- Це зовсім просто. 0
T---zo--i--pr-s--. T-- z----- p------ T-e z-v-i- p-o-t-. ------------------ Tse zovsim prosto.
Glielo faccio vedere / insegno io. Я-Вам-------. Я В-- п------ Я В-м п-к-ж-. ------------- Я Вам покажу. 0
YA --- po-az-u. Y- V-- p------- Y- V-m p-k-z-u- --------------- YA Vam pokazhu.
No, forse un’altra volta. Ні- -р--е інш----азо-. Н-- к---- і---- р----- Н-, к-а-е і-ш-м р-з-м- ---------------------- Ні, краще іншим разом. 0
N-, kr-sh-he-i-shym razom. N-- k------- i----- r----- N-, k-a-h-h- i-s-y- r-z-m- -------------------------- Ni, krashche inshym razom.
Sta aspettando qualcuno? Ви-ч----те-----ог---? В- ч------ н- к------ В- ч-к-є-е н- к-г-с-? --------------------- Ви чекаєте на когось? 0
Vy-ch-k-y-t- -a k-ho--? V- c-------- n- k------ V- c-e-a-e-e n- k-h-s-? ----------------------- Vy chekayete na kohosʹ?
Sì, il mio amico. Т-к, -а-мого----г-. Т--- н- м--- д----- Т-к- н- м-г- д-у-а- ------------------- Так, на мого друга. 0
T-k--na--oho-dr-ha. T--- n- m--- d----- T-k- n- m-h- d-u-a- ------------------- Tak, na moho druha.
Eccolo che viene! Ось і--ін! О-- і в--- О-ь і в-н- ---------- Ось і він! 0
Os--i-v-n! O-- i v--- O-ʹ i v-n- ---------- Osʹ i vin!

La genetica e le lingue

La nostra lingua dipende non solo dalle nostre origini, ma anche dai nostri geni. Questo è il risultato cui sono giunti alcuni ricercatori scozzesi, che hanno analizzato le differenze fra l’inglese e il cinese. Hanno scoperto che la genetica ha una certa importanza, dal momento che influirebbe sullo sviluppo della mente, incidendo sulle strutture cerebrali. Pertanto, anche la nostra capacità di imparare le lingue sarebbe correlata alla genetica. Le varianti di due geni sarebbero determinanti. Se una variante è rara, con maggiore probabilità si svilupperanno le lingue tonali, parlate dai popoli che non hanno la variante genica in questione. Il cinese è una di queste lingue. Se la variante genica è dominante, si svilupperanno altre lingue. L’inglese non è una lingua tonale. Le varianti di questo gene non sono equamente distribuite e compaiono indistintamente in diverse parti del mondo. Le lingue sopravvivono soltanto se vengono tramandate. Ecco perché i bambini dovrebbero imitare la lingua dei propri genitori ed impararla bene. Soltanto in questo modo essa potrà mantenersi viva di generazione in generazione. La variante genica più antica appartiene alle lingue tonali. In passato, il numero di queste lingue era senz’altro superiore. Comunque, non bisogna dare troppa importanza alla componente genica, la quale serve solo a ricostruire l’evoluzione delle lingue. Non c’è un gene per l’inglese, uno per il cinese. Ognuno può imparare la lingua che vuole. Quindi, non ci vuole la genetica, ma soltanto tanta curiosità e disciplina!                  
Lo sapevate?
Il tailandese (o lingua thai) appartiene alla famiglia delle lingue tai-kadai. E' la lingua madre di circa 20 milioni di persone. A differenza di molte lingue occidentali, il tailandese è tonale. Nelle lingue tonali, la pronuncia della sillaba ne determina il significato. La maggior parte delle parole si compone di una sola sillaba. Il significato cambia a seconda dell'altezza del tono. In totale, si contano 5 toni diversi. Per molti secoli, la società tailandese ha avuto una struttura molto gerarchica. Pertanto, la lingua prevede ancora oggi almeno 5 livelli di comunicazione: dalla lingua colloquiale alla lingua molto cortese. Inoltre, il tailandese comprende molti dialetti locali. Il sistema di scrittura è un ibrido di alfabeto e scrittura sillabica. La grammatica non è molto complessa. Dal momento che il tailandese è una lingua isolante, non ha declinazioni o coniugazioni. Imparate la lingua thai. E' davvero affascinante!