Frasario

it Preparativi del viaggio   »   de Reisevorbereitungen

47 [quarantasette]

Preparativi del viaggio

Preparativi del viaggio

47 [siebenundvierzig]

Reisevorbereitungen

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tedesco Suono di più
Devi preparare le nostre valigie! Du --s-- -n---en-Kof-e- p-ck-n! D- m---- u------ K----- p------ D- m-s-t u-s-r-n K-f-e- p-c-e-! ------------------------------- Du musst unseren Koffer packen! 0
Non devi dimenticare nulla / niente! Du-d----t n--h-- ve-ge-s-n! D- d----- n----- v--------- D- d-r-s- n-c-t- v-r-e-s-n- --------------------------- Du darfst nichts vergessen! 0
Hai bisogno di una grande valigia! D- brau---- -i--n--r-ße---o--e-! D- b------- e---- g----- K------ D- b-a-c-s- e-n-n g-o-e- K-f-e-! -------------------------------- Du brauchst einen großen Koffer! 0
Non dimenticare il passaporto! V-rgiss---cht-de- ---sepa-s! V------ n---- d-- R--------- V-r-i-s n-c-t d-n R-i-e-a-s- ---------------------------- Vergiss nicht den Reisepass! 0
Non dimenticare il biglietto! Ve----s n-c-t d-s-Fl-gt-c---! V------ n---- d-- F---------- V-r-i-s n-c-t d-s F-u-t-c-e-! ----------------------------- Vergiss nicht das Flugticket! 0
Non dimenticare gli assegni turistici! Ve--iss-n--ht-d---Re--e-----k-! V------ n---- d-- R------------ V-r-i-s n-c-t d-e R-i-e-c-e-k-! ------------------------------- Vergiss nicht die Reiseschecks! 0
Portati la crema solare. N--m So--e-c-e-e----. N--- S---------- m--- N-m- S-n-e-c-e-e m-t- --------------------- Nimm Sonnencreme mit. 0
Portati gli occhiali da sole. N-mm--i- So--en-----e -i-. N--- d-- S----------- m--- N-m- d-e S-n-e-b-i-l- m-t- -------------------------- Nimm die Sonnenbrille mit. 0
Portati il cappello per il sole. N-m- d-----nn-nh-t-mi-. N--- d-- S-------- m--- N-m- d-n S-n-e-h-t m-t- ----------------------- Nimm den Sonnenhut mit. 0
Vuoi portarti una cartina stradale? Will-- -u-ei-- S--aße-ka-t- -itn-h---? W----- d- e--- S----------- m--------- W-l-s- d- e-n- S-r-ß-n-a-t- m-t-e-m-n- -------------------------------------- Willst du eine Straßenkarte mitnehmen? 0
Vuoi portarti una guida? Wi-----d- e-n-n------fü-r-- --t---me-? W----- d- e---- R---------- m--------- W-l-s- d- e-n-n R-i-e-ü-r-r m-t-e-m-n- -------------------------------------- Willst du einen Reiseführer mitnehmen? 0
Vuoi portarti un ombrello? Wil-s- -- ein-n----ensch-r- m-t-e--en? W----- d- e---- R---------- m--------- W-l-s- d- e-n-n R-g-n-c-i-m m-t-e-m-n- -------------------------------------- Willst du einen Regenschirm mitnehmen? 0
Non dimenticare i pantaloni, le camicie e i calzini. Den- an---- H--e-,-d-- ----e----i- ---k-n. D--- a- d-- H----- d-- H------ d-- S------ D-n- a- d-e H-s-n- d-e H-m-e-, d-e S-c-e-. ------------------------------------------ Denk an die Hosen, die Hemden, die Socken. 0
Non dimenticare le cravatte, le cinture e le giacche. D--- an---e-Kraw-----, --e--ür---, di--S-----. D--- a- d-- K--------- d-- G------ d-- S------ D-n- a- d-e K-a-a-t-n- d-e G-r-e-, d-e S-k-o-. ---------------------------------------------- Denk an die Krawatten, die Gürtel, die Sakkos. 0
Non dimenticare i pigiami, le camicie da notte e le magliette. Denk--n --- Sc-l--a---g-,--i- ------e--e----d -ie T-Sh-rt-. D--- a- d-- S------------ d-- N---------- u-- d-- T-------- D-n- a- d-e S-h-a-a-z-g-, d-e N-c-t-e-d-n u-d d-e T-S-i-t-. ----------------------------------------------------------- Denk an die Schlafanzüge, die Nachthemden und die T-Shirts. 0
Hai bisogno di scarpe, sandali e stivali. Du--rauc--- --huhe, --n-al-n u----ti--e-. D- b------- S------ S------- u-- S------- D- b-a-c-s- S-h-h-, S-n-a-e- u-d S-i-f-l- ----------------------------------------- Du brauchst Schuhe, Sandalen und Stiefel. 0
Hai bisogno di fazzoletti di carta, sapone e del tagliaunghie. D- --auchs--Tas--e-t---e-, ---f- un- eine----el---e-e. D- b------- T------------- S---- u-- e--- N----------- D- b-a-c-s- T-s-h-n-ü-h-r- S-i-e u-d e-n- N-g-l-c-e-e- ------------------------------------------------------ Du brauchst Taschentücher, Seife und eine Nagelschere. 0
Hai bisogno di un pettine, uno spazzolino e del dentifricio. Du-br--chst ---en K-mm,---ne-Z-h--ür-te-u---Z-hn-a---. D- b------- e---- K---- e--- Z--------- u-- Z--------- D- b-a-c-s- e-n-n K-m-, e-n- Z-h-b-r-t- u-d Z-h-p-s-a- ------------------------------------------------------ Du brauchst einen Kamm, eine Zahnbürste und Zahnpasta. 0

Il futuro delle lingue

Oltre 1,3 miliardi di persone parla il cinese. Queste cifre la rendono la lingua più parlata al mondo. E così sarà anche nei prossimi anni. Il futuro di molte altre lingue non è invece così roseo, dal momento che molte lingue locali si estingueranno. Oggi sono circa 6000 le lingue parlate nel mondo. Secondo gli studiosi, una buona parte è a rischio di estinzione. In altre parole, circa il 90% di tutte le lingue potrebbe scomparire e molte potrebbero estinguersi già nel corso di questo secolo. Nei fatti, questo significa che ogni giorno una lingua scompare. Il valore dei singoli idiomi potrebbe cambiare in futuro. Al momento, l’inglese è al secondo posto, ma il numero dei madrelingua non è costante. L’andamento demografico chiarisce il motivo. In pochi decenni, altre lingue potrebbero dominare la scena. L’hindi/urdu e l’arabo potrebbero attestarsi al secondo e terzo posto, mentre l’inglese scenderebbe al quarto posto. Il tedesco sparirebbe dalla top ten . Il malese entrerebbe a far parte delle lingue più importanti. In questo quadro, molte lingue si estinguono ed altre nascono: le lingue ibride, miscugli linguistici parlati soprattutto nelle città. Nuove varianti linguistiche potrebbero sorgere e, in futuro, potrebbero esservi diverse forme di inglese. Il numero dei bilingui nel mondo potrebbe aumentare considerevolmente. Non è chiaro quale lingua parleremo nel futuro. Già fra 100 anni potrebbero esistere altre lingue. Non si finirà mai di imparare …              
Lo sapevate?
Il ceco è la lingua madre di circa 12 milioni di persone. Fa parte delle lingue slave settentrionali. Il ceco e lo slovacco si assomigliano molto. La spiegazione è nella storia che i due popoli hanno condiviso. Nonostante ciò, vi sono anche punti di divergenza. I giovani cechi e slovacchi hanno oggi qualche difficoltà a capirsi. Ci sono anche quelli che utilizzano una lingua ibrida. Il ceco parlato è molto diverso dallo scritto. Si può dire che il ceco ufficiale corrisponda soprattutto alla lingua scritta. Come lingua parlata, si usa soltanto in contesti ufficiali e nei media. Questa rigida divisione è un aspetto caratteristico del ceco. La grammatica non è molto semplice. Prevede tra l'altro 7 casi e 4 generi. Però, imparare questa lingua è molto divertente. Si scopre sempre tanto!