Frasario

it Preparativi del viaggio   »   fr Les préparations de voyage

47 [quarantasette]

Preparativi del viaggio

Preparativi del viaggio

47 [quarante-sept]

Les préparations de voyage

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Francese Suono di più
Devi preparare le nostre valigie! Tu d--- f---- n---- v----- ! Tu dois faire notre valise ! 0
Non devi dimenticare nulla / niente! Tu n- d--- r--- o------ ! Tu ne dois rien oublier ! 0
Hai bisogno di una grande valigia! Tu a- b----- d---- g----- v----- ! Tu as besoin d’une grande valise ! 0
Non dimenticare il passaporto! N’------ p-- t-- p-------- ! N’oublie pas ton passeport ! 0
Non dimenticare il biglietto! N’------ p-- t-- b----- d------ ! N’oublie pas ton billet d’avion ! 0
Non dimenticare gli assegni turistici! N’------ p-- t-- c------ d- v----- ! N’oublie pas tes chèques de voyage ! 0
Portati la crema solare. Am--- l- c---- s------. Amène la crème solaire. 0
Portati gli occhiali da sole. Am--- l-- l------- d- s-----. Amène les lunettes de soleil. 0
Portati il cappello per il sole. Am--- l- c------ d- s-----. Amène le chapeau de soleil. 0
Vuoi portarti una cartina stradale? Ve----- a----- u-- c---- r------- ? Veux-tu amener une carte routière ? 0
Vuoi portarti una guida? Ve----- a----- u- g---- d- v----- ? Veux-tu amener un guide de voyage ? 0
Vuoi portarti un ombrello? Ve----- a----- u- p-------- ? Veux-tu amener un parapluie ? 0
Non dimenticare i pantaloni, le camicie e i calzini. Pe--- a-- p--------- a-- c------- e- a-- c----------. Pense aux pantalons, aux chemises et aux chaussettes. 0
Non dimenticare le cravatte, le cinture e le giacche. Pe--- a-- c-------- a-- c-------- e- a-- v------. Pense aux cravates, aux ceintures et aux vestons. 0
Non dimenticare i pigiami, le camicie da notte e le magliette. Pe--- a-- p------- a-- c------- d- n--- e- a-- t-------. Pense aux pyjamas, aux chemises de nuit et aux t-shirts. 0
Hai bisogno di scarpe, sandali e stivali. Tu a- b----- d- c---------- d- s------- e- d- b-----. Tu as besoin de chaussures, de sandales et de bottes. 0
Hai bisogno di fazzoletti di carta, sapone e del tagliaunghie. Tu a- b----- d- m--------- d- s---- e- d--- c-----------. Tu as besoin de mouchoirs, de savon et d’un coupe-ongles. 0
Hai bisogno di un pettine, uno spazzolino e del dentifricio. Tu a- b----- d--- p------ d---- b----- à d---- e- d- d---------. Tu as besoin d’un peigne, d’une brosse à dents et du dentifrice. 0

Il futuro delle lingue

Oltre 1,3 miliardi di persone parla il cinese. Queste cifre la rendono la lingua più parlata al mondo. E così sarà anche nei prossimi anni. Il futuro di molte altre lingue non è invece così roseo, dal momento che molte lingue locali si estingueranno. Oggi sono circa 6000 le lingue parlate nel mondo. Secondo gli studiosi, una buona parte è a rischio di estinzione. In altre parole, circa il 90% di tutte le lingue potrebbe scomparire e molte potrebbero estinguersi già nel corso di questo secolo. Nei fatti, questo significa che ogni giorno una lingua scompare. Il valore dei singoli idiomi potrebbe cambiare in futuro. Al momento, l’inglese è al secondo posto, ma il numero dei madrelingua non è costante. L’andamento demografico chiarisce il motivo. In pochi decenni, altre lingue potrebbero dominare la scena. L’hindi/urdu e l’arabo potrebbero attestarsi al secondo e terzo posto, mentre l’inglese scenderebbe al quarto posto. Il tedesco sparirebbe dalla top ten . Il malese entrerebbe a far parte delle lingue più importanti. In questo quadro, molte lingue si estinguono ed altre nascono: le lingue ibride, miscugli linguistici parlati soprattutto nelle città. Nuove varianti linguistiche potrebbero sorgere e, in futuro, potrebbero esservi diverse forme di inglese. Il numero dei bilingui nel mondo potrebbe aumentare considerevolmente. Non è chiaro quale lingua parleremo nel futuro. Già fra 100 anni potrebbero esistere altre lingue. Non si finirà mai di imparare …              
Lo sapevate?
Il ceco è la lingua madre di circa 12 milioni di persone. Fa parte delle lingue slave settentrionali. Il ceco e lo slovacco si assomigliano molto. La spiegazione è nella storia che i due popoli hanno condiviso. Nonostante ciò, vi sono anche punti di divergenza. I giovani cechi e slovacchi hanno oggi qualche difficoltà a capirsi. Ci sono anche quelli che utilizzano una lingua ibrida. Il ceco parlato è molto diverso dallo scritto. Si può dire che il ceco ufficiale corrisponda soprattutto alla lingua scritta. Come lingua parlata, si usa soltanto in contesti ufficiali e nei media. Questa rigida divisione è un aspetto caratteristico del ceco. La grammatica non è molto semplice. Prevede tra l'altro 7 casi e 4 generi. Però, imparare questa lingua è molto divertente. Si scopre sempre tanto!