Frasario

it Preparativi del viaggio   »   pt Preparações de viagem

47 [quarantasette]

Preparativi del viaggio

Preparativi del viaggio

47 [quarenta e sete]

Preparações de viagem

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Portoghese (PT) Suono di più
Devi preparare le nostre valigie! Tu t--s--u---az-r-- n---a m-la! T- t--- q-- f---- a n---- m---- T- t-n- q-e f-z-r a n-s-a m-l-! ------------------------------- Tu tens que fazer a nossa mala! 0
Non devi dimenticare nulla / niente! T- não--e p---s---q--ce- -- nad-! T- n-- t- p---- e------- d- n---- T- n-o t- p-d-s e-q-e-e- d- n-d-! --------------------------------- Tu não te podes esquecer de nada! 0
Hai bisogno di una grande valigia! T------------e uma ma-- ---nd-! T- p------- d- u-- m--- g------ T- p-e-i-a- d- u-a m-l- g-a-d-! ------------------------------- Tu precisas de uma mala grande! 0
Non dimenticare il passaporto! Nã- te e-qu-ç-s d- pass--o---! N-- t- e------- d- p---------- N-o t- e-q-e-a- d- p-s-a-o-t-! ------------------------------ Não te esqueças do passaporte! 0
Non dimenticare il biglietto! Nã- -e-esqu--as -----lhe-e-d- --ião! N-- t- e------- d- b------ d- a----- N-o t- e-q-e-a- d- b-l-e-e d- a-i-o- ------------------------------------ Não te esqueças do bilhete de avião! 0
Non dimenticare gli assegni turistici! N-o-t---sque-a--d-s---e-ue- de -i---m! N-- t- e------- d-- c------ d- v------ N-o t- e-q-e-a- d-s c-e-u-s d- v-a-e-! -------------------------------------- Não te esqueças dos cheques de viagem! 0
Portati la crema solare. Leva-- c--m- -----. L--- o c---- s----- L-v- o c-e-e s-l-r- ------------------- Leva o creme solar. 0
Portati gli occhiali da sole. Le----s ócul-s -e--ol. L--- o- ó----- d- s--- L-v- o- ó-u-o- d- s-l- ---------------------- Leva os óculos de sol. 0
Portati il cappello per il sole. Le-- --ch--é---e so-. L--- o c----- d- s--- L-v- o c-a-é- d- s-l- --------------------- Leva o chapéu de sol. 0
Vuoi portarti una cartina stradale? Qu--es--evar--m ---a ? Q----- l---- u- m--- ? Q-e-e- l-v-r u- m-p- ? ---------------------- Queres levar um mapa ? 0
Vuoi portarti una guida? Q-e-es l--ar ---gui-? Q----- l---- u- g---- Q-e-e- l-v-r u- g-i-? --------------------- Queres levar um guia? 0
Vuoi portarti un ombrello? Q---es -eva----------u de--hu-a? Q----- l---- u- c----- d- c----- Q-e-e- l-v-r u- c-a-é- d- c-u-a- -------------------------------- Queres levar um chapéu de chuva? 0
Non dimenticare i pantaloni, le camicie e i calzini. N---t- e------s-----c-l-a-,-----c--isas--das--ei--. N-- t- e------- d-- c------ d-- c------- d-- m----- N-o t- e-q-e-a- d-s c-l-a-, d-s c-m-s-s- d-s m-i-s- --------------------------------------------------- Não te esqueças das calças, das camisas, das meias. 0
Non dimenticare le cravatte, le cinture e le giacche. Não--- e--ueç-- -a- gra-a-as--do- --n--s, -o--casa--s. N-- t- e------- d-- g-------- d-- c------ d-- c------- N-o t- e-q-e-a- d-s g-a-a-a-, d-s c-n-o-, d-s c-s-c-s- ------------------------------------------------------ Não te esqueças das gravatas, dos cintos, dos casacos. 0
Non dimenticare i pigiami, le camicie da notte e le magliette. N----e---q-eças --s-p-ja--s,---- ---i---de do-m-r-e-da--t-s-irt-. N-- t- e------- d-- p------- d-- c----- d- d----- e d-- t-------- N-o t- e-q-e-a- d-s p-j-m-s- d-s c-m-s- d- d-r-i- e d-s t-s-i-t-. ----------------------------------------------------------------- Não te esqueças dos pijamas, das camisa de dormir e das t-shirts. 0
Hai bisogno di scarpe, sandali e stivali. T--p----s----e-sapa--s--sa-d----- - b-ta-. T- p------- d- s------- s-------- e b----- T- p-e-i-a- d- s-p-t-s- s-n-á-i-s e b-t-s- ------------------------------------------ Tu precisas de sapatos, sandálias e botas. 0
Hai bisogno di fazzoletti di carta, sapone e del tagliaunghie. Tu--re--sa--d--l--ços- --b---------te-o-r- d---un--s. T- p------- d- l------ s---- e u-- t------ d-- u----- T- p-e-i-a- d- l-n-o-, s-b-o e u-a t-s-u-a d-s u-h-s- ----------------------------------------------------- Tu precisas de lenços, sabão e uma tesoura das unhas. 0
Hai bisogno di un pettine, uno spazzolino e del dentifricio. T- --ec------e-um -e-te---e--ma esco-a d- de--es ep--t--de dent--. T- p------- d- u- p----- d- u-- e----- d- d----- e----- d- d------ T- p-e-i-a- d- u- p-n-e- d- u-a e-c-v- d- d-n-e- e-a-t- d- d-n-e-. ------------------------------------------------------------------ Tu precisas de um pente, de uma escova de dentes epasta de dentes. 0

Il futuro delle lingue

Oltre 1,3 miliardi di persone parla il cinese. Queste cifre la rendono la lingua più parlata al mondo. E così sarà anche nei prossimi anni. Il futuro di molte altre lingue non è invece così roseo, dal momento che molte lingue locali si estingueranno. Oggi sono circa 6000 le lingue parlate nel mondo. Secondo gli studiosi, una buona parte è a rischio di estinzione. In altre parole, circa il 90% di tutte le lingue potrebbe scomparire e molte potrebbero estinguersi già nel corso di questo secolo. Nei fatti, questo significa che ogni giorno una lingua scompare. Il valore dei singoli idiomi potrebbe cambiare in futuro. Al momento, l’inglese è al secondo posto, ma il numero dei madrelingua non è costante. L’andamento demografico chiarisce il motivo. In pochi decenni, altre lingue potrebbero dominare la scena. L’hindi/urdu e l’arabo potrebbero attestarsi al secondo e terzo posto, mentre l’inglese scenderebbe al quarto posto. Il tedesco sparirebbe dalla top ten . Il malese entrerebbe a far parte delle lingue più importanti. In questo quadro, molte lingue si estinguono ed altre nascono: le lingue ibride, miscugli linguistici parlati soprattutto nelle città. Nuove varianti linguistiche potrebbero sorgere e, in futuro, potrebbero esservi diverse forme di inglese. Il numero dei bilingui nel mondo potrebbe aumentare considerevolmente. Non è chiaro quale lingua parleremo nel futuro. Già fra 100 anni potrebbero esistere altre lingue. Non si finirà mai di imparare …              
Lo sapevate?
Il ceco è la lingua madre di circa 12 milioni di persone. Fa parte delle lingue slave settentrionali. Il ceco e lo slovacco si assomigliano molto. La spiegazione è nella storia che i due popoli hanno condiviso. Nonostante ciò, vi sono anche punti di divergenza. I giovani cechi e slovacchi hanno oggi qualche difficoltà a capirsi. Ci sono anche quelli che utilizzano una lingua ibrida. Il ceco parlato è molto diverso dallo scritto. Si può dire che il ceco ufficiale corrisponda soprattutto alla lingua scritta. Come lingua parlata, si usa soltanto in contesti ufficiali e nei media. Questa rigida divisione è un aspetto caratteristico del ceco. La grammatica non è molto semplice. Prevede tra l'altro 7 casi e 4 generi. Però, imparare questa lingua è molto divertente. Si scopre sempre tanto!