Frasario

it In piscina   »   ja プールで

50 [cinquanta]

In piscina

In piscina

50 [五十]

50 [Goji-Tsu]

プールで

[pūru de]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Giapponese Suono di più
Oggi fa caldo. 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 今日は 暑い です ね 。 0
kyō-w--------esu -e. k-- w- a-------- n-- k-ō w- a-s-i-e-u n-. -------------------- kyō wa atsuidesu ne.
Andiamo in piscina? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? プールに 行きましょう か ? 0
p-r- -i----m-s-o- ka? p--- n- i-------- k-- p-r- n- i-i-a-h-u k-? --------------------- pūru ni ikimashou ka?
Hai voglia di andare a nuotare? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 泳ぎに 行きたい です か ? 0
o-o----i i-----de-u --? o---- n- i--------- k-- o-o-i n- i-i-a-d-s- k-? ----------------------- oyogi ni ikitaidesu ka?
Hai un asciugamano? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? タオルを 持って います か ? 0
t-oru-o------ -mas--k-? t---- o m---- i---- k-- t-o-u o m-t-e i-a-u k-? ----------------------- taoru o motte imasu ka?
Hai un costume da bagno? (da uomo) 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 水泳パンツを 持って います か ? 0
s---i p-n-s- - --t-e-im--u --? s---- p----- o m---- i---- k-- s-i-i p-n-s- o m-t-e i-a-u k-? ------------------------------ suiei pantsu o motte imasu ka?
Hai un costume da bagno? (da donna) 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 水着を 持って います か ? 0
miz-g- o mott- i-a-- k-? m----- o m---- i---- k-- m-z-g- o m-t-e i-a-u k-? ------------------------ mizugi o motte imasu ka?
Sai nuotare? 泳げます か 。 泳げます か 。 泳げます か 。 泳げます か 。 泳げます か 。 0
o--gem-s- k-. o-------- k-- o-o-e-a-u k-. ------------- oyogemasu ka.
Sai andare sott’acqua? 潜れます か 。 潜れます か 。 潜れます か 。 潜れます か 。 潜れます か 。 0
ka--r-ma-u k-. k--------- k-- k-k-r-m-s- k-. -------------- kakuremasu ka.
Sai tuffarti in acqua? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 飛び込みが 出来ます か ? 0
tobik------ -e--ma-u---? t------- g- d------- k-- t-b-k-m- g- d-k-m-s- k-? ------------------------ tobikomi ga dekimasu ka?
Dov’è la doccia? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? シャワーは どこ です か ? 0
s--w--wa ---ode-u --? s---- w- d------- k-- s-a-ā w- d-k-d-s- k-? --------------------- shawā wa dokodesu ka?
Dov’è lo spogliatoio? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 更衣室は どこ です か ? 0
k-i-s---su-w- d-----su -a? k--------- w- d------- k-- k-i-s-i-s- w- d-k-d-s- k-? -------------------------- kōi-shitsu wa dokodesu ka?
Dove sono gli occhialini? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 水中メガネは どこ です か ? 0
sui--- m-ga---w- do--d----k-? s----- m----- w- d------- k-- s-i-h- m-g-n- w- d-k-d-s- k-? ----------------------------- suichū megane wa dokodesu ka?
È fonda l’acqua? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 水は 深い です か ? 0
miz--wa --k-i--s- --? m--- w- f-------- k-- m-z- w- f-k-i-e-u k-? --------------------- mizu wa fukaidesu ka?
È pulita l’acqua? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 水は きれい です か ? 0
m--u ---k----des- -a? m--- w- k-------- k-- m-z- w- k-r-i-e-u k-? --------------------- mizu wa kireidesu ka?
È calda l’acqua? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 水は 暖かい です か ? 0
m-zu wa-att-k---e-- --? m--- w- a---------- k-- m-z- w- a-t-k-i-e-u k-? ----------------------- mizu wa attakaidesu ka?
Ho freddo. 寒い です 。 寒い です 。 寒い です 。 寒い です 。 寒い です 。 0
sa--id-s-. s--------- s-m-i-e-u- ---------- samuidesu.
L’acqua è troppo fredda. 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 水が 冷たすぎ ます 。 0
mizu--- tsu---- ---i--su. m--- g- t------ s-------- m-z- g- t-u-e-a s-g-m-s-. ------------------------- mizu ga tsumeta sugimasu.
Io ora esco dall’acqua. もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 もう 水から 上がります 。 0
m------ -a-- --ar-m---. m- m--- k--- a--------- m- m-z- k-r- a-a-i-a-u- ----------------------- mō mizu kara agarimasu.

Le lingue sconosciute

Secondo i linguisti, nel mondo esisterebbero migliaia di idiomi. Le stime parlano di 6000 o 7000 lingue, dati ancora oggi non confermati. Potrebbero esistere, infatti, ancora altre lingue, parlate soprattutto in regioni isolate. Si pensi al territorio delle Amazzoni, dove ci sono popoli che vivono in totale isolamento dal resto del mondo e dalle altre culture. Anche loro, però, parlano la propria lingua. In altre parti del mondo potrebbero esserci lingue a noi ignote. Non sappiamo, per esempio, quante lingue si parlino nell’Africa centrale. Anche nella Nuova Guinea gli studi linguistici non si sono ancora esauriti. Quando si scopre una nuova lingua, ciò rappresenta sempre un fatto sensazionale. Circa due anni fa, gli studiosi scoprirono il Koro, parlato in piccoli paesini nel nord dell’India da non più di 1000 persone. Si tratta di una lingua trasmessa oralmente, senza alcuna forma scritta. E’ ancora un mistero come il koro, della famiglia delle lingue tibeto-birmane, abbia potuto sopravvivere per così tanto tempo. In tutta l’Asia esistono circa 300 di queste lingue, ma il koro non ha alcuna parentela linguistica con esse. La sua storia deve essere molto diversa. Inoltre, va aggiunto che lingue come questa si estinguono assai velocemente, a volte nell’arco di una generazione. Ai ricercatori rimane poco tempo per lo studio del koro, anche se una piccola speranza per questa lingua c’è: si potrebbe registrarla e creare un audio dizionario.                      
Lo sapevate?
L'ungherese appartiene alle lingue ugro-finniche. Essendo una lingua uralica, si presenta molto diversa dalle lingue indogermaniche. La parentela con il finlandese non è molto stretta. Le somiglianze riguardano soltanto la struttura della lingua. Per il resto, gli ungheresi e i finlandesi non riescono a capirsi. L'ungherese è parlato da circa 15 milioni di persone, che vivono soprattutto in Ungheria, Romania, Slovacchia, Serbia e Ucraina. L'ungherese comprende 9 gruppi dialettali. Nella forma scritta, usa l'alfabeto latino. L'accento di ogni parola cade sulla prima sillaba, a prescindere dalla lunghezza. Per quanto riguarda la pronuncia, è importante distinguere tra vocali brevi e lunghe. La grammatica ungherese non è molto semplice. Ha molte particolarità. La singolarità di questa lingua è una caratteristica importante dell'identità ungherese. Chi la impara, capisce subito perché gli ungheresi amano la propria lingua!