Frasario

it Fare spese   »   ro A face comisioane

51 [cinquantuno]

Fare spese

Fare spese

51 [cincizeci şi unu]

A face comisioane

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Rumeno Suono di più
Voglio andare in biblioteca. Vr--- s- m--- l- b---------. Vreau să merg la bibliotecă. 0
Voglio andare in libreria. Vr--- s- m--- l- l-------. Vreau să merg la librărie. 0
Voglio andare all’edicola. Vr--- s- m--- l- c-----. Vreau să merg la chioşc. 0
Voglio prendere in prestito un libro. Vr--- s- î------- o c----. Vreau să împrumut o carte. 0
Voglio comprare un libro. Vr--- s- c----- o c----. Vreau să cumpăr o carte. 0
Voglio comprare un giornale. Vr--- s- c----- u- z---. Vreau să cumpăr un ziar. 0
Voglio andare in biblioteca per prendere in prestito un libro. Vr--- s- m--- l- b--------- c- s- î------- o c----. Vreau să merg la bibliotecă ca să împrumut o carte. 0
Voglio andare in libreria per comprare un libro. Vr--- s- m--- l- l------- c- s- c----- o c----. Vreau să merg la librărie ca să cumpăr o carte. 0
Voglio andare all’edicola per comprare un giornale. Vr--- s- m--- l- c----- c- s- c----- u- z---. Vreau să merg la chioşc ca să cumpăr un ziar. 0
Voglio andare dall’ottico. Vr--- s- m--- l- o-------. Vreau să merg la optician. 0
Voglio andare al supermercato. Vr--- s- m--- l- s----------. Vreau să merg la supermarket. 0
Voglio andare dal fornaio. Vr--- s- m--- l- b-----. Vreau să merg la brutar. 0
Voglio comprare degli occhiali. Vr--- s- c----- o p------ d- o-------. Vreau să cumpăr o pereche de ochelari. 0
Voglio comprare frutta e verdura. Vr--- s- c----- f----- ş- l-----. Vreau să cumpăr fructe şi legume. 0
Voglio comprare panini e pane. Vr--- s- c----- c----- ş- p----. Vreau să cumpăr chifle şi pâine. 0
Voglio andare dall’ottico per comprare degli occhiali. Vr--- s- m--- l- o------- c- s- î-- c----- o p------ d- o-------. Vreau să merg la optician ca să îmi cumpăr o pereche de ochelari. 0
Voglio andare al supermercato per comprare frutta e verdura. Vr-- s- m--- l- s---------- c- s- c----- f----- ş- l-----. Vrea să merg la supermarket ca să cumpăr fructe şi legume. 0
Voglio andare dal fornaio per comprare panini e pane. Vr-- s- m--- l- b----- s- c----- c----- ş- p----. Vrea să merg la brutar să cumpăr chifle şi pâine. 0

Le lingue minoritarie

In Europa si parlano diverse lingue, molte di origine indoeuropea. Accanto alle lingue nazionali esistono lingue meno diffuse, le lingue minoritarie. Esse sono diverse dalle lingue ufficiali, ma non sono dialetti, né lingue degli immigrati. Hanno una propria componente etnica e sono parlate da alcune comunità. Quasi in ogni paese d’Europa esiste una lingua minoritaria. Nell’Unione Europea se ne contano circa 40, alcune delle quali vengono parlate solo in un paese. Alcuni esempi sono il sorabo in Germania e la lingua romani in molti paesi europei. Le lingue minoritarie hanno uno status particolare. Parlate da ristrette comunità di persone, non vengono insegnate a scuola e non vi è una letteratura ufficiale in queste lingue. Molte sono, pertanto, a rischio di estinzione. Però, l’Unione Europea intende tutelarle, consapevole che ogni lingua rappresenti una parte essenziale della nostra cultura ed identità. Alcune nazioni non corrispondono ad uno stato ed i rispettivi parlanti assumono l’identità tipica di una minoranza. Diversi programmi e progetti possono promuovere queste lingue e tutelare la cultura di piccoli gruppi etnici. Nonostante i tentativi, le lingue minoritarie potrebbero presto scomparire; tra queste, anche la lingua livone, parlata da solo 20 persone in una regione della Lettonia. Si tratta quindi della lingua meno diffusa d’Europa.                        
Lo sapevate?
L'urdu appartiene alla famiglia delle lingue indoiraniche. Si parla in Pakistan e in alcuni stati federali dell'India. L'urdu è la lingua madre di circa 60 milioni di persone. In Pakistan è la lingua nazionale. Anche in India è una delle 22 lingue ufficialmente riconosciute. L'urdu è strettamente imparentato con l'hindi. In sostanza, le due lingue rappresentano semplicemente 2 socioletti dell'indostano, il quale si afferma nell'India del nord a partire dal XIII secolo dall'evoluzione di diverse lingue. Oggi, l'urdu e l'hindi sono due lingue diverse tra loro. Nonostante ciò, i parlanti riescono a comunicare tra loro senza problemi. Molto diversi sono invece i sistemi di scrittura. Nella forma scritta, l'urdu è una variante dell'alfabeto arabo-persiano. Non è così per l'hindi. La letteratura in lingua urdu riveste un'importanza particolare. Anche la grande produzione cinematografica avviene spesso in questa lingua. Imparate l'urdu! E' la chiave per entrare nella cultura dell'Asia del sud.