Frasario

it Al centro commerciale   »   ru В магазине

52 [cinquantadue]

Al centro commerciale

Al centro commerciale

52 [пятьдесят два]

52 [pyatʹdesyat dva]

В магазине

[V magazine]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Russo Suono di più
Andiamo in un centro commerciale? Мы пойдё- в м-га-ин? М- п----- в м------- М- п-й-ё- в м-г-з-н- -------------------- Мы пойдём в магазин? 0
My po---m - mag-z-n? M- p----- v m------- M- p-y-ë- v m-g-z-n- -------------------- My poydëm v magazin?
Devo fare spese. М-- -ад- сд----ь --ку-ки. М-- н--- с------ п------- М-е н-д- с-е-а-ь п-к-п-и- ------------------------- Мне надо сделать покупки. 0
M----ado-sde-at--pok-p--. M-- n--- s------ p------- M-e n-d- s-e-a-ʹ p-k-p-i- ------------------------- Mne nado sdelatʹ pokupki.
Voglio fare molti acquisti. Я-х-чу-м--г--че-- ку--т-. Я х--- м---- ч--- к------ Я х-ч- м-о-о ч-г- к-п-т-. ------------------------- Я хочу много чего купить. 0
Y- --oc-- -nog---hego--u----. Y- k----- m---- c---- k------ Y- k-o-h- m-o-o c-e-o k-p-t-. ----------------------------- Ya khochu mnogo chego kupitʹ.
Dove sono gli articoli da ufficio? Г-е------ые-----а-л-жн-ст-? Г-- о------ п-------------- Г-е о-и-н-е п-и-а-л-ж-о-т-? --------------------------- Где офисные принадлежности? 0
G-- --isn-ye-p--na---zhnosti? G-- o------- p--------------- G-e o-i-n-y- p-i-a-l-z-n-s-i- ----------------------------- Gde ofisnyye prinadlezhnosti?
Ho bisogno di buste e carta da lettere. М-е-нужн- ---ве----и---мага д---пи---. М-- н---- к------- и б----- д-- п----- М-е н-ж-ы к-н-е-т- и б-м-г- д-я п-с-м- -------------------------------------- Мне нужны конверты и бумага для писем. 0
Mne-nu--n- --n-e----- bumag--dl-a --se-. M-- n----- k------- i b----- d--- p----- M-e n-z-n- k-n-e-t- i b-m-g- d-y- p-s-m- ---------------------------------------- Mne nuzhny konverty i bumaga dlya pisem.
Ho bisogno di penne e pennarelli. М-----ж---------вые-ручк- и -ло---теры. М-- н---- ш-------- р---- и ф---------- М-е н-ж-ы ш-р-к-в-е р-ч-и и ф-о-а-т-р-. --------------------------------------- Мне нужны шариковые ручки и фломастеры. 0
Mne-n---ny-shar----yy- ruch-i -------s---y. M-- n----- s---------- r----- i f---------- M-e n-z-n- s-a-i-o-y-e r-c-k- i f-o-a-t-r-. ------------------------------------------- Mne nuzhny sharikovyye ruchki i flomastery.
Dove sono i mobili? Г-е м-бел-? Г-- м------ Г-е м-б-л-? ----------- Где мебель? 0
G-- --b--ʹ? G-- m------ G-e m-b-l-? ----------- Gde mebelʹ?
Ho bisogno di un armadio e di un comò. Мн- --жен-ш--ф-- к-мо-. М-- н---- ш--- и к----- М-е н-ж-н ш-а- и к-м-д- ----------------------- Мне нужен шкаф и комод. 0
Mne ----en-sh-af - k--o-. M-- n----- s---- i k----- M-e n-z-e- s-k-f i k-m-d- ------------------------- Mne nuzhen shkaf i komod.
Ho bisogno di una scrivania e di uno scaffale. Мне------ п-с-мен-ый ст-л---по---. М-- н---- п--------- с--- и п----- М-е н-ж-н п-с-м-н-ы- с-о- и п-л-а- ---------------------------------- Мне нужен письменный стол и полка. 0
M-------en -is---n-y- --ol i --l-a. M-- n----- p--------- s--- i p----- M-e n-z-e- p-s-m-n-y- s-o- i p-l-a- ----------------------------------- Mne nuzhen pisʹmennyy stol i polka.
Dove sono i giocattoli? Гд- ---ушки? Г-- и------- Г-е и-р-ш-и- ------------ Где игрушки? 0
Gd--ig-u-h--? G-- i-------- G-e i-r-s-k-? ------------- Gde igrushki?
Ho bisogno di una bambola e un orsacchiotto. М-- ну--- кук-а - п-юш-в-й мишка. М-- н---- к---- и п------- м----- М-е н-ж-а к-к-а и п-ю-е-ы- м-ш-а- --------------------------------- Мне нужна кукла и плюшевый мишка. 0
M-e-n--hna-kukla i --y---ev----i----. M-- n----- k---- i p--------- m------ M-e n-z-n- k-k-a i p-y-s-e-y- m-s-k-. ------------------------------------- Mne nuzhna kukla i plyushevyy mishka.
Ho bisogno di un pallone e degli scacchi. М-е--уж-н---тб-льный м-ч-и-ша---т-. М-- н---- ф--------- м-- и ш------- М-е н-ж-н ф-т-о-ь-ы- м-ч и ш-х-а-ы- ----------------------------------- Мне нужен футбольный мяч и шахматы. 0
M--------- f-tb-lʹ-----yach-- -hakhm---. M-- n----- f--------- m---- i s--------- M-e n-z-e- f-t-o-ʹ-y- m-a-h i s-a-h-a-y- ---------------------------------------- Mne nuzhen futbolʹnyy myach i shakhmaty.
Dov’è sono gli attrezzi? / Dove sono gli utensili? Г-е ин-т---е-ты? Г-- и----------- Г-е и-с-р-м-н-ы- ---------------- Где инструменты? 0
Gde i---ru-en-y? G-- i----------- G-e i-s-r-m-n-y- ---------------- Gde instrumenty?
Ho bisogno di un martello e di pinze. М-е ----- -о--ток-и ------г--ц-. М-- н---- м------ и п----------- М-е н-ж-н м-л-т-к и п-о-к-г-б-ы- -------------------------------- Мне нужен молоток и плоскогубцы. 0
M-e-n---en-m----o----plo----ub-sy. M-- n----- m------ i p------------ M-e n-z-e- m-l-t-k i p-o-k-g-b-s-. ---------------------------------- Mne nuzhen molotok i ploskogubtsy.
Ho bisogno di un trapano e di un cacciavite. М-е--ужн- д---ь --от-ёр-к-. М-- н---- д---- и о-------- М-е н-ж-а д-е-ь и о-в-р-к-. --------------------------- Мне нужна дрель и отвёртка. 0
M----uz-na ----ʹ-i--tv---k-. M-- n----- d---- i o-------- M-e n-z-n- d-e-ʹ i o-v-r-k-. ---------------------------- Mne nuzhna drelʹ i otvërtka.
Dov’è la gioielleria? Где--кра---ия? Г-- у--------- Г-е у-р-ш-н-я- -------------- Где украшения? 0
G-e -kra--en---? G-- u----------- G-e u-r-s-e-i-a- ---------------- Gde ukrasheniya?
Ho bisogno di una collana e di un braccialetto. Мне нуж-а --по--а ---р-сл--. М-- н---- ц------ и б------- М-е н-ж-а ц-п-ч-а и б-а-л-т- ---------------------------- Мне нужна цепочка и браслет. 0
M---n---n- ts--o---- - b-a----. M-- n----- t-------- i b------- M-e n-z-n- t-e-o-h-a i b-a-l-t- ------------------------------- Mne nuzhna tsepochka i braslet.
Ho bisogno di un anello e di orecchini. М-е --жн- ---ь-о-и-серёж--. М-- н---- к----- и с------- М-е н-ж-о к-л-ц- и с-р-ж-и- --------------------------- Мне нужно кольцо и серёжки. 0
M---nu--no-k-lʹt-- ---er-z-k-. M-- n----- k------ i s-------- M-e n-z-n- k-l-t-o i s-r-z-k-. ------------------------------ Mne nuzhno kolʹtso i serëzhki.

Le donne hanno più talento degli uomini per la comunicazione!

Le donne e gli uomini hanno lo stesso quoziente d’intelligenza. Eppure, le loro abilità sono diverse. Gli uomini hanno maggiore attitudine al pensiero tridimensionale e sarebbero più in grado di svolgere i problemi matematici. Le donne sarebbero dotate di una migliore capacità di memorizzazione ed avrebbero maggiore attitudine per le lingue straniere. Inoltre, farebbero meno errori ortografici e grammaticali, disporrebbero di un vocabolario più vasto e sarebbero in grado di leggere più fluidamente. Nei test di lingua, totalizzerebbero risultati migliori. L’origine di questa attitudine linguistica sarebbe nel cervello, la cui struttura è diversa negli uomini e nelle donne. La parte sinistra del cervello è responsabile della nostra capacità di parlare e di imparare la lingua. Le donne utilizzerebbero sia l’emisfero destro che sinistro e l’interscambio fra i due sarebbe migliore. Il cervello della donna è più attivo nell’elaborazione efficiente delle informazioni linguistiche. Non sono chiare le cause del diverso funzionamento degli emisferi e solo la biologia potrebbe fornire una spiegazione al riguardo. I geni maschili e femminili influirebbero sullo sviluppo cerebrale e gli ormoni determinerebbero chi siamo. Altri studiosi ritengono che l’educazione che riceviamo influisce sullo sviluppo mentale. Le bambine parlerebbero e leggerebbero di più, mentre i bambini sarebbero più a contatto con giocattoli più tecnici. Un’altra spiegazione è che il mondo in cui viviamo influenzerebbe il nostro sviluppo mentale. Certo è che, in ogni parte del mondo, si riscontrano le dovute differenze e ogni cultura prevede un’educazione diversa dei bambini.                        
Lo sapevate?
Il vietnamita fa parte delle lingue Mon-Khmer. E' la lingua madre di oltre 80 milioni di persone. Non è imparentata con il cinese, anche se la gran parte dei vocaboli vietnamiti deriva proprio da questa lingua. Ciò dipende dal fatto che il Vietnam ha subito, per ben 1000 anni, la dominazione cinese. Nell'epoca del colonialismo, il francese ha avuto un influsso notevole sull'evoluzione linguistica. Il vietnamita è una lingua tonale. Ciò significa che l'intensità della sillaba ne determina il significato. La pronuncia errata può modificare completamente il significato di una frase o renderlo insensato. Nel complesso, il vietnamita ha sei toni diversi. Nella forma scritta, usa l'alfabeto latino. In passato, si utilizzava il sistema di scrittura cinese. Poiché il vietnamita è una lingua isolante, le parole non sono soggette a flessione. La ricerca non si è ancora interessata molto al vietnamita … Imparatelo, ne vale davvero la pena!