Frasario

it Lavorare   »   sk Práca

55 [cinquantacinque]

Lavorare

Lavorare

55 [päťdesiatpäť]

Práca

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Slovacco Suono di più
Che lavoro fa? Ak- m--- p--------? Aké máte povolanie? 0
Mio marito è medico. Mô- m-- j- p-------- l----. Môj muž je povolaním lekár. 0
Lavoro come infermiera part-time. Pr------ a-- z-------- s----- n- p-------- ú-----. Pracujem ako zdravotná sestra na polovičný úväzok. 0
Presto andremo in pensione. Čo----- d-------- d-------. Čoskoro dostaneme dôchodok. 0
Ma le tasse sono alte. Al- d--- s- v-----. Ale dane sú vysoké. 0
E l’assicurazione (contro le malattie) è costosa. A z-------- p-------- j- v-----. A zdravotné poistenie je vysoké. 0
Cosa vorresti fare? Čí- b- s- r-- c---- b--? Čím by si raz chcel byť? 0
Io vorrei diventare ingegnere. Ch--- b- s-- b-- i---------. Chcel by som byť inžinierom. 0
Io voglio studiare all’università. Ch--- š------- n- u---------. Chcem študovať na univerzite. 0
Io sono praticante. So- p---------. Som praktikant. 0
Non guadagno molto. Ne------- v---. Nezarábam veľa. 0
Faccio un tirocinio all’estero. Pr------ v z--------. Praxujem v zahraničí. 0
Questo è il mio capo. To-- j- m-- š--. Toto je môj šéf. 0
Ho dei colleghi gentili / simpatici. Má- m----- k------. Mám milých kolegov. 0
A mezzogiorno andiamo sempre in mensa. Na-------- i---- v--- d- j------. Napoludnie ideme vždy do jedálne. 0
Cerco un (posto di) lavoro. Hľ---- p----. Hľadám prácu. 0
Sono disoccupato da un anno ormai. Už r-- s-- n-----------. Už rok som nezamestnaný. 0
In questo paese ci sono troppi disoccupati. V t---- k------ j- v---- v--- n-------------. V tejto krajine je veľmi veľa nezamestnaných. 0

La memoria ha bisogno delle lingue

Quasi tutti si ricordano il primo giorno di scuola, ma non ciò che viene prima. Non abbiamo quasi nessun ricordo del primo anno di vita. Perché? Come mai non ci ricordiamo di quello che abbiamo fatto da neonati? La spiegazione è nel nostro sviluppo. La lingua e la memoria si sviluppano di pari passo e, per poter ricordare fatti o avvenimenti, l’uomo deve fare affidamento sulla propria lingua e deve disporre delle parole, per poter descrivere ciò che sta vivendo. Gli studiosi hanno realizzato alcuni studi sui bambini ed hanno fatto una scoperta interessante: finché i bambini non imparano a parlare, dimenticano tutto quello che hanno fatto prima. L’inizio dell’apprendimento linguistico segna anche l’inizio della memoria. Nei primi tre anni di vita i bambini apprendono tantissime cose, sperimentano ogni giorno nuove cose e fanno tante esperienze importanti. Ma tutto questo non lo ricorderanno. Gli psicologi definiscono questo fenomeno amnesia infantile. Solo le cose che i bambini possono classificare rimarranno nella memoria. La memoria autobiografica conserva le esperienze personali, proprio come un diario, in cui viene custodito tutto ciò che assume una certa rilevanza per la nostra vita. La memoria autobiografica costruisce anche la nostra identità e il suo sviluppo è connesso all’apprendimento della lingua madre. La lingua ci aiuta ad attivare la memoria. Pertanto, tutto ciò che abbiamo vissuto da neonati non è andato perduto, ma è nascosto in qualche parte della nostra memoria. Purtroppo, non siamo in grado di fare affiorare i ricordi... Non è un peccato?