Frasario

it Parti del corpo   »   hi शरीर के अंग

58 [cinquantotto]

Parti del corpo

Parti del corpo

५८ [अठ्ठावन]

58 [aththaavan]

शरीर के अंग

[shareer ke ang]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Hindi Suono di più
Io disegno un uomo. म-ं----आद-- -----त-र-ब-ा---/ -ना----ूँ म-- ए- आ--- क- च---- ब---- / ब---- ह-- म-ं ए- आ-म- क- च-त-र ब-ा-ा / ब-ा-ी ह-ँ -------------------------------------- मैं एक आदमी का चित्र बनाता / बनाती हूँ 0
m-in -k --d-mee------i-- ---a-ta --b---at-- hoon m--- e- a------ k- c---- b------ / b------- h--- m-i- e- a-d-m-e k- c-i-r b-n-a-a / b-n-a-e- h-o- ------------------------------------------------ main ek aadamee ka chitr banaata / banaatee hoon
Prima la testa. सब-े --ल- मस-तक स--- प--- म---- स-स- प-ल- म-्-क --------------- सबसे पहले मस्तक 0
sa---e p-ha-e-mas-ak s----- p----- m----- s-b-s- p-h-l- m-s-a- -------------------- sabase pahale mastak
L’uomo indossa un cappello. आ----न---ो-- --न--है आ--- न- ट--- प--- ह- आ-म- न- ट-प- प-न- ह- -------------------- आदमी ने टोपी पहनी है 0
a-dam---n--top-e pa----e-hai a------ n- t---- p------ h-- a-d-m-e n- t-p-e p-h-n-e h-i ---------------------------- aadamee ne topee pahanee hai
Non si vedono i capelli. उस-- ब-ल-न-ीं-----े उ--- ब-- न--- द---- उ-क- ब-ल न-ी- द-ख-े ------------------- उसके बाल नहीं दिखते 0
usak- baal--a----di---te u---- b--- n---- d------ u-a-e b-a- n-h-n d-k-a-e ------------------------ usake baal nahin dikhate
Non si vedono neanche le orecchie. उ-के --- भ--न-ीं-द--ते उ--- क-- भ- न--- द---- उ-क- क-न भ- न-ी- द-ख-े ---------------------- उसके कान भी नहीं दिखते 0
usa-e ka-- -he--n-hi- dik-a-e u---- k--- b--- n---- d------ u-a-e k-a- b-e- n-h-n d-k-a-e ----------------------------- usake kaan bhee nahin dikhate
Non si vede neanche la schiena. उस---प-ठ-भ- न--- दि-ती उ--- प-- भ- न--- द---- उ-क- प-ठ भ- न-ी- द-ख-ी ---------------------- उसकी पीठ भी नहीं दिखती 0
u-ake- --e-h b--e--a-----i-----e u----- p---- b--- n---- d------- u-a-e- p-e-h b-e- n-h-n d-k-a-e- -------------------------------- usakee peeth bhee nahin dikhatee
Io disegno gli occhi e la bocca. म-ं---खे- ---मूँ----ा-ा /---ात---ूँ म-- आ---- औ- म--- ब---- / ब---- ह-- म-ं आ-ख-ं औ- म-ँ- ब-ा-ा / ब-ा-ी ह-ँ ----------------------------------- मैं आंखें और मूँह बनाता / बनाती हूँ 0
ma-n -a-khen-au- ----h --n------ ba-a-t-e--o-n m--- a------ a-- m---- b------ / b------- h--- m-i- a-n-h-n a-r m-o-h b-n-a-a / b-n-a-e- h-o- ---------------------------------------------- main aankhen aur moonh banaata / banaatee hoon
L’uomo balla e ride. आदम--न---र-ा ---औ- म-स्क----रह---ै आ--- न-- र-- ह- औ- म------- र-- ह- आ-म- न-च र-ा ह- औ- म-स-क-र- र-ा ह- ---------------------------------- आदमी नाच रहा है और मुस्कुरा रहा है 0
aadame- n--c- raha -ai a-r m--k-ra r-h--hai a------ n---- r--- h-- a-- m------ r--- h-- a-d-m-e n-a-h r-h- h-i a-r m-s-u-a r-h- h-i ------------------------------------------- aadamee naach raha hai aur muskura raha hai
L’uomo ha il naso lungo. आदम- क- न-- ---बी -ै आ--- क- न-- ल---- ह- आ-म- क- न-क ल-्-ी ह- -------------------- आदमी की नाक लम्बी है 0
a--a--- ------a- ---bee-h-i a------ k-- n--- l----- h-- a-d-m-e k-e n-a- l-m-e- h-i --------------------------- aadamee kee naak lambee hai
Lui ha in mano un bastone. उ--- ---ों -े--एक -ड़- -ै उ--- ह---- म-- ए- छ-- ह- उ-क- ह-थ-ं म-ं ए- छ-ी ह- ------------------------ उसके हाथों में एक छड़ी है 0
u------a--h------n-ek chha-e----i u---- h------ m--- e- c------ h-- u-a-e h-a-h-n m-i- e- c-h-d-e h-i --------------------------------- usake haathon mein ek chhadee hai
Lui indossa anche una sciarpa intorno al collo. उस-े गल- म-ं-एक---- ओढी -ु- -ै उ--- ग-- म-- ए- श-- ओ-- ह-- ह- उ-न- ग-े म-ं ए- श-ल ओ-ी ह-ई ह- ------------------------------ उसने गले में एक शाल ओढी हुई है 0
usa-e--a-e --i- ------al-odhee hue--h-i u---- g--- m--- e- s---- o---- h--- h-- u-a-e g-l- m-i- e- s-a-l o-h-e h-e- h-i --------------------------------------- usane gale mein ek shaal odhee huee hai
È inverno e fa freddo. ज-ड़- का स-य -- -र काफ़- ठ-्ड-है ज--- क- स-- ह- औ- क--- ठ--- ह- ज-ड़- क- स-य ह- औ- क-फ़- ठ-्- ह- ------------------------------ जाड़े का समय है और काफ़ी ठण्ड है 0
j-ade----s--a----i a-r -a--e---h-nd --i j---- k- s---- h-- a-- k----- t---- h-- j-a-e k- s-m-y h-i a-r k-a-e- t-a-d h-i --------------------------------------- jaade ka samay hai aur kaafee thand hai
Le braccia sono robuste. ब-हे---ज़बू--हैं ब---- म----- ह-- ब-ह-ं म-़-ू- ह-ं ---------------- बाहें मज़बूत हैं 0
ba-h---m-zabo-t --in b----- m------- h--- b-a-e- m-z-b-o- h-i- -------------------- baahen mazaboot hain
Anche le gambe sono robuste. ट-ँग-ं भ----़ब-त हैं ट----- भ- म----- ह-- ट-ँ-े- भ- म-़-ू- ह-ं -------------------- टाँगें भी मज़बूत हैं 0
t---g-n-b-e- ---aboo- h-in t------ b--- m------- h--- t-a-g-n b-e- m-z-b-o- h-i- -------------------------- taangen bhee mazaboot hain
L’uomo è fatto di neve. य----------ानव--ै य- ए- ह------- ह- य- ए- ह-म-म-न- ह- ----------------- यह एक हिम-मानव है 0
yah ek hi---aa-av--ai y-- e- h--------- h-- y-h e- h-m-m-a-a- h-i --------------------- yah ek him-maanav hai
Non indossa né pantaloni né cappotto / soprabito. उ-न---त--न और--ोट-नहीं प--ा -ै उ--- प---- औ- क-- न--- प--- ह- उ-न- प-ल-न औ- क-ट न-ी- प-न- ह- ------------------------------ उसने पतलून और कोट नहीं पहना है 0
usa-e-pat--o-- -ur--ot n-h-n--a---a -ai u---- p------- a-- k-- n---- p----- h-- u-a-e p-t-l-o- a-r k-t n-h-n p-h-n- h-i --------------------------------------- usane pataloon aur kot nahin pahana hai
Ma l’uomo non ha freddo. ल-किन---------- -हीं--ग रह- -ै ल---- उ-- स---- न--- ल- र-- ह- ल-क-न उ-े स-्-ी न-ी- ल- र-ी ह- ------------------------------ लेकिन उसे सर्दी नहीं लग रही है 0
l--i- use---rdee--a--- l-g---he--h-i l---- u-- s----- n---- l-- r---- h-- l-k-n u-e s-r-e- n-h-n l-g r-h-e h-i ------------------------------------ lekin use sardee nahin lag rahee hai
È un pupazzo di neve. य-------म------है य- ए- ह------- ह- य- ए- ह-म-म-न- ह- ----------------- यह एक हिम-मानव है 0
y--------m-maa-a- -ai y-- e- h--------- h-- y-h e- h-m-m-a-a- h-i --------------------- yah ek him-maanav hai

La lingua dei nostri antenati

Le lingue moderne sono oggetto di tanti studi da parte dei linguisti, che applicano metodi diversi di indagine. Ma come parlavano gli uomini tanti secoli fa? E’davvero difficile trovare una risposta. Ciononostante, gli studiosi continuano le proprie ricerche, tentando di indagare l’origine delle lingue e ricostruirne le forme arcaiche. I ricercatori americani hanno fatto una scoperta molto interessante. Dopo aver analizzato più di 2000 lingue e le modalità con cui esse costruiscono la frase, hanno rilevato un risultato interessante: circa la metà delle lingue osserverebbe una struttura sintattica di tipo SOV. SOV sta per soggetto, oggetto, verbo. Oltre 700 lingue seguirebbero il tipo sintattico SVO. Infine, circa 160 lingue seguirebbero il modello VSO, 40 il modello VOS e 120 lingue combinerebbero i tipi sintattici. I sistemi meno frequenti sarebbero OVS e OSV. Pertanto, in base a questi studi, la maggior parte delle lingue impiegherebbe la struttura sintattica SOV. Ne sono esempio il persiano, il giapponese e il turco. Molte delle lingue viventi impiegherebbero il tipo SVO. Nella famiglia delle lingue indogermaniche prevarrebbe, infatti, questo modello. Secondo i ricercatori, la struttura sintattica impiegata in passato sarebbe stata quella SOV. L’evoluzione avrebbe poi apportato modifiche, che non è possibile ricostruire. Ci deve essere un motivo alla base dei diversi ordini sintattici, perché nell’evoluzione nulla accade per caso. Il cambiamento apporta sempre dei vantaggi…