Frasario

it Fare domande 1   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Fare domande 1

62 [ስልሳ ሁለት]

62 [ስልሳ ሁለት]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

[ጥያቄ መጠየቅ 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Amarico Suono di più
imparare / studiare መማር መ-- መ-ር --- መማር 0
ጥ-ቄ መጠ---1 ጥ-- መ--- 1 ጥ-ቄ መ-የ- 1 ---------- ጥያቄ መጠየቅ 1
Gli allievi studiano molto? ተ-ሪዎቹ-ብ- -ማራ-? ተ---- ብ- ይ---- ተ-ሪ-ቹ ብ- ይ-ራ-? -------------- ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? 0
መ-ር መ-- መ-ር --- መማር
No, studiano poco. አ- - እነ- --ሽ ይማራ-። አ- ፤ እ-- ት-- ይ---- አ- ፤ እ-ሱ ት-ሽ ይ-ራ-። ------------------ አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። 0
መማር መ-- መ-ር --- መማር
chiedere መጠየቅ መ--- መ-የ- ---- መጠየቅ 0
ተ---ቹ ብዙ ---ሉ? ተ---- ብ- ይ---- ተ-ሪ-ቹ ብ- ይ-ራ-? -------------- ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ?
Chiede spesso all’insegnante? መ------- ---ጥ-ቄ -ጠ-ቃሉ? መ---- ቶ- ቶ- ጥ-- ይ----- መ-ህ-ን ቶ- ቶ- ጥ-ቄ ይ-ይ-ሉ- ---------------------- መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? 0
ተማ-ዎ--ብዙ---ራ-? ተ---- ብ- ይ---- ተ-ሪ-ቹ ብ- ይ-ራ-? -------------- ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ?
No, non gli chiedo spesso. አ- ---ሎ ቶሎ----ዎችን-አል---ም። አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ----- አ------ አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ-ቄ-ች- አ-ጠ-ቅ-። ------------------------- አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። 0
አ--፤ እ-- --ሽ ይ--ሉ። አ- ፤ እ-- ት-- ይ---- አ- ፤ እ-ሱ ት-ሽ ይ-ራ-። ------------------ አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ።
rispondere መ--ስ መ--- መ-ለ- ---- መመለስ 0
አ- ፤-እነሱ ትንሽ -ማራ-። አ- ፤ እ-- ት-- ይ---- አ- ፤ እ-ሱ ት-ሽ ይ-ራ-። ------------------ አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ።
Risponda, per favore. እባ----መል-። እ--- ይ---- እ-ክ- ይ-ል-። ---------- እባክዎ ይመልሱ። 0
መ--ቅ መ--- መ-የ- ---- መጠየቅ
Io rispondo. እኔ-እመ--ለው። እ- እ------ እ- እ-ል-ለ-። ---------- እኔ እመልሳለው። 0
መ--ቅ መ--- መ-የ- ---- መጠየቅ
lavorare መ--ት መ--- መ-ራ- ---- መስራት 0
መ--ሩን-ቶሎ--ሎ-----ይጠ-ቃ-? መ---- ቶ- ቶ- ጥ-- ይ----- መ-ህ-ን ቶ- ቶ- ጥ-ቄ ይ-ይ-ሉ- ---------------------- መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ?
Lui sta lavorando? እሱ---ን እ-ሰራ ነ-? እ- አ-- እ--- ነ-- እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-? --------------- እሱ አሁን እየሰራ ነው? 0
መም--- ቶሎ ቶሎ ----ይ-ይ-ሉ? መ---- ቶ- ቶ- ጥ-- ይ----- መ-ህ-ን ቶ- ቶ- ጥ-ቄ ይ-ይ-ሉ- ---------------------- መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ?
Sì, sta lavorando. አዎ - እሱ--ሁን ---ራ ነው። አ- ፤ እ- አ-- እ--- ነ-- አ- ፤ እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-። -------------------- አዎ ፤ እሱ አሁን እየሰራ ነው። 0
አ--፤ ----- -ያቄዎ---አልጠ-ቅም። አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ----- አ------ አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ-ቄ-ች- አ-ጠ-ቅ-። ------------------------- አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም።
venire መ-ጣት መ--- መ-ጣ- ---- መምጣት 0
አይ-- ቶሎ-ቶ- -ያ---- --ጠይቅ-። አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ----- አ------ አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ-ቄ-ች- አ-ጠ-ቅ-። ------------------------- አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም።
Viene? ይመጣሉ? ይ---- ይ-ጣ-? ----- ይመጣሉ? 0
መ--ስ መ--- መ-ለ- ---- መመለስ
Sì, veniamo subito. አ-----ሁን----ጣ-ን። አ- ፤ አ-- እ------ አ- ፤ አ-ን እ-መ-ለ-። ---------------- አዎ ፤ አሁን እንመጣለን። 0
መመለስ መ--- መ-ለ- ---- መመለስ
abitare መኖር መ-- መ-ር --- መኖር 0
እ-ክዎ ---ሱ። እ--- ይ---- እ-ክ- ይ-ል-። ---------- እባክዎ ይመልሱ።
Abita a Berlino? በ--ን -ስጥ-ነ--የሚኖሩ-? በ--- ው-- ነ- የ----- በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ት- ------------------ በርሊን ውስጥ ነው የሚኖሩት? 0
እባክ- -መል-። እ--- ይ---- እ-ክ- ይ-ል-። ---------- እባክዎ ይመልሱ።
Sì, abito a Berlino. አ- - -ር-ን ውስጥ -- -ምኖ--። አ- ፤ በ--- ው-- ነ- የ----- አ- ፤ በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ው- ----------------------- አዎ ፤ በርሊን ውስጥ ነው የምኖረው። 0
እ- እመ-ሳ--። እ- እ------ እ- እ-ል-ለ-። ---------- እኔ እመልሳለው።

Chi vuole parlare, deve scrivere!

Imparare le lingue straniere non è sempre facile! Parlare può essere piuttosto difficile, soprattutto all’inizio. Molti non osano neanche pronunciare una frase in un’altra lingua, perché hanno molta paura di sbagliare. Per queste persone, scrivere potrebbe essere la soluzione, perché chi vuole imparare a parlare bene una lingua, dovrebbe scrivere tanto. Scrivere aiuta a familiarizzare con la nuova lingua. I motivi sono tanti. Innanzitutto, scrivere non è come parlare; è un processo molto più complesso, in cui riflettiamo più a lungo prima di impiegare una parola. Il nostro cervello lavora in modo più intenso con una nuova lingua e, quando scriviamo, siamo molto più rilassati. Nessuno attende la nostra risposta e ciò contribuisce a ridurre la paura di esprimersi in un’altra lingua. Scrivere richiede ugualmente la creatività; si è più liberi e si gioca con le parole della lingua straniera. In definitiva, scrivere lascia più tempo per pensare e aiuta anche la memoria! Il grande vantaggio della scrittura è che permette una forma di distacco. Siamo noi stessi a valutare il nostro apprendimento e tutto ci appare più chiaro. Possiamo correggere i nostri errori e imparare a partire da essi. All’inizio, non ha importanza cosa scriviamo nella lingua straniera, mentre è essenziale formulare regolarmente delle frasi. Avere un pen-friend all’estero può aiutare molto a migliorare questa abilità. Poi, ci si potrà anche incontrare e mostrare quanti progressi si son fatti. Parlare risulterà molto più facile!