Frasario

it Fare domande 1   »   mr प्रश्न विचारणे १

62 [sessantadue]

Fare domande 1

Fare domande 1

६२ [बासष्ट]

62 [Bāsaṣṭa]

प्रश्न विचारणे १

[praśna vicāraṇē 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Marathi Suono di più
imparare / studiare शि--े श---- श-क-े ----- शिकणे 0
ś-ka-ē ś----- ś-k-ṇ- ------ śikaṇē
Gli allievi studiano molto? व-द--ार------प --कत----त---? व--------- ख-- श--- आ--- क-- व-द-य-र-थ- ख-प श-क- आ-े- क-? ---------------------------- विद्यार्थी खूप शिकत आहेत का? 0
vi-y-r-hī--h-pa -i-ata --ēta---? v-------- k---- ś----- ā---- k-- v-d-ā-t-ī k-ū-a ś-k-t- ā-ē-a k-? -------------------------------- vidyārthī khūpa śikata āhēta kā?
No, studiano poco. न--ी------मी ---- आहे-. न---- त- क-- श--- आ---- न-ह-, त- क-ी श-क- आ-े-. ----------------------- नाही, ते कमी शिकत आहेत. 0
Nā-ī, ---ka---ś--ata ā-ēta. N---- t- k--- ś----- ā----- N-h-, t- k-m- ś-k-t- ā-ē-a- --------------------------- Nāhī, tē kamī śikata āhēta.
chiedere व--ारणे व------ व-च-र-े ------- विचारणे 0
Vic---ṇē V------- V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Chiede spesso all’insegnante? आ---प--्ह- ----------्य- श--्--ां-ा--्र--- विचारता क-? आ-- प----- प----- आ----- श--------- प----- व------ क-- आ-ण प-न-ह- प-न-ह- आ-ल-य- श-क-ष-ा-न- प-र-्- व-च-र-ा क-? ------------------------------------------------------ आपण पुन्हा पुन्हा आपल्या शिक्षकांना प्रश्न विचारता का? 0
ā-a-a -unh- --n-------yā śi-ṣak---ā--r-ś----icā-at--kā? ā---- p---- p---- ā----- ś--------- p----- v------- k-- ā-a-a p-n-ā p-n-ā ā-a-y- ś-k-a-ā-n- p-a-n- v-c-r-t- k-? ------------------------------------------------------- āpaṇa punhā punhā āpalyā śikṣakānnā praśna vicāratā kā?
No, non gli chiedo spesso. ना--,--- --य--ना ---्ह-----्ह----र--न वि-ार----ही. न---- म- त------ प----- प----- प----- व----- न---- न-ह-, म- त-य-ं-ा प-न-ह- प-न-ह- प-र-्- व-च-र- न-ह-. -------------------------------------------------- नाही, मी त्यांना पुन्हा पुन्हा प्रश्न विचारत नाही. 0
Nā--,-mī-t-ā-nā ----ā pu-----r-ś-- ---ā-ata nā-ī. N---- m- t----- p---- p---- p----- v------- n---- N-h-, m- t-ā-n- p-n-ā p-n-ā p-a-n- v-c-r-t- n-h-. ------------------------------------------------- Nāhī, mī tyānnā punhā punhā praśna vicārata nāhī.
rispondere उत--र द-णे उ---- द--- उ-्-र द-ण- ---------- उत्तर देणे 0
U-t-ra---ṇē U----- d--- U-t-r- d-ṇ- ----------- Uttara dēṇē
Risponda, per favore. कृ--ा उत--र---य-. क---- उ---- द---- क-प-ा उ-्-र द-य-. ----------------- कृपया उत्तर द्या. 0
kr--a-ā u-tar---yā. k------ u----- d--- k-̥-a-ā u-t-r- d-ā- ------------------- kr̥payā uttara dyā.
Io rispondo. म----्त----त-- --द---. म- उ---- द---- / द---- म- उ-्-र द-त-. / द-त-. ---------------------- मी उत्तर देतो. / देते. 0
M- u-t--- -ē-ō--- --tē. M- u----- d---- / D---- M- u-t-r- d-t-. / D-t-. ----------------------- Mī uttara dētō. / Dētē.
lavorare क-म-क-णे क-- क--- क-म क-ण- -------- काम करणे 0
Kā-a-k--a-ē K--- k----- K-m- k-r-ṇ- ----------- Kāma karaṇē
Lui sta lavorando? आ----- -ा- करत---े-क-? आ-- त- क-- क-- आ-- क-- आ-ा त- क-म क-त आ-े क-? ---------------------- आता तो काम करत आहे का? 0
ā-ā--ō----a kar-t---hē k-? ā-- t- k--- k----- ā-- k-- ā-ā t- k-m- k-r-t- ā-ē k-? -------------------------- ātā tō kāma karata āhē kā?
Sì, sta lavorando. हो- आ-ा-त- --- --त आ-े. ह-- आ-- त- क-- क-- आ--- ह-, आ-ा त- क-म क-त आ-े- ----------------------- हो, आता तो काम करत आहे. 0
Hō,-----tō----a-kara-- ā-ē. H-- ā-- t- k--- k----- ā--- H-, ā-ā t- k-m- k-r-t- ā-ē- --------------------------- Hō, ātā tō kāma karata āhē.
venire य--े य--- य-ण- ---- येणे 0
Yē-ē Y--- Y-ṇ- ---- Yēṇē
Viene? आप- ये-ा का? आ-- य--- क-- आ-ण य-त- क-? ------------ आपण येता का? 0
ā--ṇa yē-ā kā? ā---- y--- k-- ā-a-a y-t- k-? -------------- āpaṇa yētā kā?
Sì, veniamo subito. ह----म्ह---वकरच----ो. ह-- आ---- ल---- य---- ह-, आ-्-ी ल-क-च य-त-. --------------------- हो, आम्ही लवकरच येतो. 0
H-, --h- la-aka---a-yēt-. H-- ā--- l--------- y---- H-, ā-h- l-v-k-r-c- y-t-. ------------------------- Hō, āmhī lavakaraca yētō.
abitare र-हणे र---- र-ह-े ----- राहणे 0
Rā-aṇē R----- R-h-ṇ- ------ Rāhaṇē
Abita a Berlino? आपण-बर्-िन--्ये--ा--ा-का? आ-- ब---------- र---- क-- आ-ण ब-्-ि-म-्-े र-ह-ा क-? ------------------------- आपण बर्लिनमध्ये राहता का? 0
ā-a-a--a---n-m---y----hat- k-? ā---- b------------ r----- k-- ā-a-a b-r-i-a-a-h-ē r-h-t- k-? ------------------------------ āpaṇa barlinamadhyē rāhatā kā?
Sì, abito a Berlino. ह-, म- बर्ल-----ये--ाह--- - -ा--े. ह-- म- ब---------- र----- / र----- ह-, म- ब-्-ि-म-्-े र-ह-ो- / र-ह-े- ---------------------------------- हो, मी बर्लिनमध्ये राहतो. / राहते. 0
Hō- mī-----i--madh-ē-r--atō--/-Rāh---. H-- m- b------------ r------ / R------ H-, m- b-r-i-a-a-h-ē r-h-t-. / R-h-t-. -------------------------------------- Hō, mī barlinamadhyē rāhatō. / Rāhatē.

Chi vuole parlare, deve scrivere!

Imparare le lingue straniere non è sempre facile! Parlare può essere piuttosto difficile, soprattutto all’inizio. Molti non osano neanche pronunciare una frase in un’altra lingua, perché hanno molta paura di sbagliare. Per queste persone, scrivere potrebbe essere la soluzione, perché chi vuole imparare a parlare bene una lingua, dovrebbe scrivere tanto. Scrivere aiuta a familiarizzare con la nuova lingua. I motivi sono tanti. Innanzitutto, scrivere non è come parlare; è un processo molto più complesso, in cui riflettiamo più a lungo prima di impiegare una parola. Il nostro cervello lavora in modo più intenso con una nuova lingua e, quando scriviamo, siamo molto più rilassati. Nessuno attende la nostra risposta e ciò contribuisce a ridurre la paura di esprimersi in un’altra lingua. Scrivere richiede ugualmente la creatività; si è più liberi e si gioca con le parole della lingua straniera. In definitiva, scrivere lascia più tempo per pensare e aiuta anche la memoria! Il grande vantaggio della scrittura è che permette una forma di distacco. Siamo noi stessi a valutare il nostro apprendimento e tutto ci appare più chiaro. Possiamo correggere i nostri errori e imparare a partire da essi. All’inizio, non ha importanza cosa scriviamo nella lingua straniera, mentre è essenziale formulare regolarmente delle frasi. Avere un pen-friend all’estero può aiutare molto a migliorare questa abilità. Poi, ci si potrà anche incontrare e mostrare quanti progressi si son fatti. Parlare risulterà molto più facile!