Frasario

it Negazione 2   »   ky Negation 2

65 [sessantacinque]

Negazione 2

Negazione 2

65 [алтымыш беш]

65 [altımış beş]

Negation 2

[Çetke kaguu 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Chirghiso Suono di più
È caro l’anello? Ша-ек-к--батпы? Ш---- к-------- Ш-к-к к-м-а-п-? --------------- Шакек кымбатпы? 0
Ş--e--kımb-tpı? Ş---- k-------- Ş-k-k k-m-a-p-? --------------- Şakek kımbatpı?
No, costa solo cento Euro. Ж-к, бо-г-ну---з-е-р--т--а-. Ж--- б------ ж-- е--- т----- Ж-к- б-л-о-у ж-з е-р- т-р-т- ---------------------------- Жок, болгону жүз евро турат. 0
Jo-, --lgonu --- ---o-t----. J--- b------ j-- e--- t----- J-k- b-l-o-u j-z e-r- t-r-t- ---------------------------- Jok, bolgonu jüz evro turat.
Ma io ne ho solo cinquanta. Б---к м-нде--лү---а------. Б---- м---- э--- г--- б--- Б-р-к м-н-е э-ү- г-н- б-р- -------------------------- Бирок менде элүү гана бар. 0
Bi-ok--e--- -----g-----a-. B---- m---- e--- g--- b--- B-r-k m-n-e e-ü- g-n- b-r- -------------------------- Birok mende elüü gana bar.
Sei pronto? Б------ү? Б-------- Б-т-ү-б-? --------- Бүттүңбү? 0
Büttü--ü? B-------- B-t-ü-b-? --------- Büttüŋbü?
No, non ancora. А--р---а -ок. А------- ж--- А-ы-ы-ч- ж-к- ------------- Азырынча жок. 0
Azı--n-a-jok. A------- j--- A-ı-ı-ç- j-k- ------------- Azırınça jok.
Sono pronto fra un momento. Би--к---н-ж-кы--а-----м--. Б---- м-- ж------ б------- Б-р-к м-н ж-к-н-а б-т-м-н- -------------------------- Бирок мен жакында бүтөмүн. 0
Bir-k---n-jak------ü---ü-. B---- m-- j------ b------- B-r-k m-n j-k-n-a b-t-m-n- -------------------------- Birok men jakında bütömün.
Vorresti ancora della minestra? Д----ш--по каа-ай--ң-ы? Д--- ш---- к----------- Д-г- ш-р-о к-а-а-с-ң-ы- ----------------------- Дагы шорпо каалайсыңбы? 0
D--- -o--o-k-alaysıŋ-ı? D--- ş---- k----------- D-g- ş-r-o k-a-a-s-ŋ-ı- ----------------------- Dagı şorpo kaalaysıŋbı?
No, non ne voglio più. Ж-к- --- -а--а к-ал-б-й-ы-. Ж--- м-- б---- к----------- Ж-к- м-н б-ш-а к-а-а-а-м-н- --------------------------- Жок, мен башка каалабаймын. 0
J--- m-n --şk- ----a-aymın. J--- m-- b---- k----------- J-k- m-n b-ş-a k-a-a-a-m-n- --------------------------- Jok, men başka kaalabaymın.
Ma ancora un gelato. Би-ок-д-гы-----б-------к. Б---- д--- б-- б--------- Б-р-к д-г- б-р б-л-у-д-к- ------------------------- Бирок дагы бир балмуздак. 0
B---k -a-ı -ir bal-u-d-k. B---- d--- b-- b--------- B-r-k d-g- b-r b-l-u-d-k- ------------------------- Birok dagı bir balmuzdak.
Abiti qui da tanto tempo? Б-л жер-е -ө-т----е-и жашай-ы--ы? Б-- ж---- к----- б--- ж---------- Б-л ж-р-е к-п-ө- б-р- ж-ш-й-ы-б-? --------------------------------- Бул жерде көптөн бери жашайсыңбы? 0
Bul----de-köp--n -er- ----y-ıŋb-? B-- j---- k----- b--- j---------- B-l j-r-e k-p-ö- b-r- j-ş-y-ı-b-? --------------------------------- Bul jerde köptön beri jaşaysıŋbı?
No, solo da un mese. Ж--- б-- --дан --ри. Ж--- б-- а---- б---- Ж-к- б-р а-д-н б-р-. -------------------- Жок, бир айдан бери. 0
J--, bi- aydan-b-ri. J--- b-- a---- b---- J-k- b-r a-d-n b-r-. -------------------- Jok, bir aydan beri.
Ma conosco già molta gente. Би------н-к-----а--ар----а--ы--ы-. Б---- м-- к-- а-------- т--------- Б-р-к м-н к-п а-а-д-р-ы т-а-ы-м-н- ---------------------------------- Бирок мен көп адамдарды тааныймын. 0
Birok m------ -d----rd--ta----mın. B---- m-- k-- a-------- t--------- B-r-k m-n k-p a-a-d-r-ı t-a-ı-m-n- ---------------------------------- Birok men köp adamdardı taanıymın.
Vai a casa domani? Эр--ң -й-ө-----сыңб-? Э---- ү--- б--------- Э-т-ң ү-г- б-р-с-ң-ы- --------------------- Эртең үйгө барасыңбы? 0
Er-e- -ygö----ası-b-? E---- ü--- b--------- E-t-ŋ ü-g- b-r-s-ŋ-ı- --------------------- Erteŋ üygö barasıŋbı?
No, solo per il fine settimana. Ж--,-де--а-ыш-к--д-р- г--а. Ж--- д-- а--- к------ г---- Ж-к- д-м а-ы- к-н-ө-ү г-н-. --------------------------- Жок, дем алыш күндөрү гана. 0
Jo-,-dem a------n-----gan-. J--- d-- a--- k------ g---- J-k- d-m a-ı- k-n-ö-ü g-n-. --------------------------- Jok, dem alış kündörü gana.
Ma io ritorno già domenica. Б-рок--е--емб--кү-ү--айра к--е-. Б---- ж------- к--- к---- к----- Б-р-к ж-к-е-б- к-н- к-й-а к-л-м- -------------------------------- Бирок жекшемби күнү кайра келем. 0
Birok--e--e--i-kü-- kayr--kele-. B---- j------- k--- k---- k----- B-r-k j-k-e-b- k-n- k-y-a k-l-m- -------------------------------- Birok jekşembi künü kayra kelem.
Tua figlia è già adulta? Се--- ---ы- б--г- -ет--н--? С---- к---- б---- ж-------- С-н-н к-з-ң б-й-о ж-т-е-б-? --------------------------- Сенин кызың бойго жеткенби? 0
S--i--kı-ı---o--o-jet--nb-? S---- k---- b---- j-------- S-n-n k-z-ŋ b-y-o j-t-e-b-? --------------------------- Senin kızıŋ boygo jetkenbi?
No, ha appena diciassette anni. Ж-----л -олг-ну-----е----. Ж--- а- б------ о- ж------ Ж-к- а- б-л-о-у о- ж-т-д-. -------------------------- Жок, ал болгону он жетиде. 0
Jok-----bol-----o---e-id-. J--- a- b------ o- j------ J-k- a- b-l-o-u o- j-t-d-. -------------------------- Jok, al bolgonu on jetide.
Ma lei ha già un amico. Биро---нын-------е- -ле---й-өшкөн ---и---бар. Б---- а--- э------- э-- с-------- ж----- б--- Б-р-к а-ы- э-и-е-е- э-е с-й-ө-к-н ж-г-т- б-р- --------------------------------------------- Бирок анын эмитеден эле сүйлөшкөн жигити бар. 0
Birok -n-n-emi----n -----üylöş-ön--i---i----. B---- a--- e------- e-- s-------- j----- b--- B-r-k a-ı- e-i-e-e- e-e s-y-ö-k-n j-g-t- b-r- --------------------------------------------- Birok anın emiteden ele süylöşkön jigiti bar.

Cosa ci raccontano le parole

Nel mondo ci sono milioni di libri. Nessuno sa quanti libri siano stati scritti sino ad oggi. In essi è depositato un sapere illimitato. Se potessimo leggere tutti i libri, sapremmo molte più cose sulla vita. Infatti, essi testimoniano i cambiamenti del mondo. Ogni epoca ha i suoi libri, in cui si può apprendere ciò che gli uomini ritengono importante. Purtroppo, nessuno di noi è in condizione di leggerli tutti. Oggi, la tecnica aiuta ad esaminare i testi e, con la digitalizzazione, è possibile memorizzare i libri, come se fossero dei dati, analizzando il loro contenuto. In tal modo, i linguisti riescono a seguire l’evoluzione della nostra lingua. Ancora più interessante può essere misurare la frequenza delle parole. Così facendo, si può anche riconoscere il significato che rivestono i singoli oggetti o fenomeni. Gli studiosi hanno preso in esame più di 5 milioni di libri, scritti negli ultimi cinque secoli. Nel complesso, sono stati esaminati 500 miliardi di parole. La loro frequenza d’uso fornisce indicazioni sulla vita degli uomini del passato e di oggi. Nella lingua si riflettono le idee e le diverse tendenze. Per esempio, si è scoperto che la parola uomini ha perso parte della sua importanza ed oggi è d’uso meno frequente rispetto al passato. Al contrario, la parola donne viene utilizzata molto più frequentemente. Anche ciò che mangiamo trova un riflesso negli usi semantici. Negli anni ’50 era molto in voga la parola ice cream (gelato), seguita dalle parole pizza e pasta , entrate nell’uso comune. Da qualche anno domina, invece, la parola sushi . Per chi ama le lingue, c’è una buona notizia: la nostra lingua si arricchisce ogni anno di tante parole!