Frasario

it Negazione 2   »   px Negação 2

65 [sessantacinque]

Negazione 2

Negazione 2

65 [sessenta e cinco]

Negação 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Portoghese (BR) Suono di più
È caro l’anello? O-an-l---ca-o? O a--- é c---- O a-e- é c-r-? -------------- O anel é caro? 0
No, costa solo cento Euro. Nã-,-e-- -ó --s-- -----u---. N--- e-- s- c---- c-- E----- N-o- e-e s- c-s-a c-m E-r-s- ---------------------------- Não, ele só custa cem Euros. 0
Ma io ne ho solo cinquanta. Ma--eu só--e-ho-c-n-uen--. M-- e- s- t---- c--------- M-s e- s- t-n-o c-n-u-n-a- -------------------------- Mas eu só tenho cinquenta. 0
Sei pronto? Voc--já --ab--? V--- j- a------ V-c- j- a-a-o-? --------------- Você já acabou? 0
No, non ancora. Não- -i--a---o. N--- a---- n--- N-o- a-n-a n-o- --------------- Não, ainda não. 0
Sono pronto fra un momento. Ma---o-o---re--ac----o. M-- l--- t---- a------- M-s l-g- t-r-i a-a-a-o- ----------------------- Mas logo terei acabado. 0
Vorresti ancora della minestra? Vo-ê -------i- s-pa? V--- q--- m--- s---- V-c- q-e- m-i- s-p-? -------------------- Você quer mais sopa? 0
No, non ne voglio più. Nã-- -u não----r- m---. N--- e- n-- q---- m---- N-o- e- n-o q-e-o m-i-. ----------------------- Não, eu não quero mais. 0
Ma ancora un gelato. M-s----- u---o---te. M-- m--- u- s------- M-s m-i- u- s-r-e-e- -------------------- Mas mais um sorvete. 0
Abiti qui da tanto tempo? Vo-ê-já----- --ui h- m--to--e---? V--- j- m--- a--- h- m---- t----- V-c- j- m-r- a-u- h- m-i-o t-m-o- --------------------------------- Você já mora aqui há muito tempo? 0
No, solo da un mese. N-----ó-----m m-s. N--- s- h- u- m--- N-o- s- h- u- m-s- ------------------ Não, só há um mês. 0
Ma conosco già molta gente. Ma---á-conhe-o m--t-s-p--so--. M-- j- c------ m----- p------- M-s j- c-n-e-o m-i-a- p-s-o-s- ------------------------------ Mas já conheço muitas pessoas. 0
Vai a casa domani? V-cê-v-i--a-a --s- -m-nh-? V--- v-- p--- c--- a------ V-c- v-i p-r- c-s- a-a-h-? -------------------------- Você vai para casa amanhã? 0
No, solo per il fine settimana. N-o--só--- fi--de--em--a. N--- s- n- f------------- N-o- s- n- f-m-d---e-a-a- ------------------------- Não, só no fim-de-semana. 0
Ma io ritorno già domenica. M-s já ---t--n-----i--o. M-- j- v---- n- d------- M-s j- v-l-o n- d-m-n-o- ------------------------ Mas já volto no domingo. 0
Tua figlia è già adulta? A-s-a f---a----é ------? A s-- f---- j- é a------ A s-a f-l-a j- é a-u-t-? ------------------------ A sua filha já é adulta? 0
No, ha appena diciassette anni. N-o- e-a--ó--e--dez-s-e-e-an-s. N--- e-- s- t-- d-------- a---- N-o- e-a s- t-m d-z-s-e-e a-o-. ------------------------------- Não, ela só tem dezessete anos. 0
Ma lei ha già un amico. Mas -á-tem--m-nam-r-do. M-- j- t-- u- n-------- M-s j- t-m u- n-m-r-d-. ----------------------- Mas já tem um namorado. 0

Cosa ci raccontano le parole

Nel mondo ci sono milioni di libri. Nessuno sa quanti libri siano stati scritti sino ad oggi. In essi è depositato un sapere illimitato. Se potessimo leggere tutti i libri, sapremmo molte più cose sulla vita. Infatti, essi testimoniano i cambiamenti del mondo. Ogni epoca ha i suoi libri, in cui si può apprendere ciò che gli uomini ritengono importante. Purtroppo, nessuno di noi è in condizione di leggerli tutti. Oggi, la tecnica aiuta ad esaminare i testi e, con la digitalizzazione, è possibile memorizzare i libri, come se fossero dei dati, analizzando il loro contenuto. In tal modo, i linguisti riescono a seguire l’evoluzione della nostra lingua. Ancora più interessante può essere misurare la frequenza delle parole. Così facendo, si può anche riconoscere il significato che rivestono i singoli oggetti o fenomeni. Gli studiosi hanno preso in esame più di 5 milioni di libri, scritti negli ultimi cinque secoli. Nel complesso, sono stati esaminati 500 miliardi di parole. La loro frequenza d’uso fornisce indicazioni sulla vita degli uomini del passato e di oggi. Nella lingua si riflettono le idee e le diverse tendenze. Per esempio, si è scoperto che la parola uomini ha perso parte della sua importanza ed oggi è d’uso meno frequente rispetto al passato. Al contrario, la parola donne viene utilizzata molto più frequentemente. Anche ciò che mangiamo trova un riflesso negli usi semantici. Negli anni ’50 era molto in voga la parola ice cream (gelato), seguita dalle parole pizza e pasta , entrate nell’uso comune. Da qualche anno domina, invece, la parola sushi . Per chi ama le lingue, c’è una buona notizia: la nostra lingua si arricchisce ogni anno di tante parole!