Frasario

it giustificare qualcosa 2   »   am ምክንያቶችን መስጠት 2

76 [settantasei]

giustificare qualcosa 2

giustificare qualcosa 2

76 [ሰባ ስድስት]

76 [ሰባ ስድስት]

ምክንያቶችን መስጠት 2

[ምክንያት ማቅረብ 2]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Amarico Suono di più
Perché non sei venuto? ለ-ን -ል--ህ-/---? ለ-- አ------ ሽ-- ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-? --------------- ለምን አልመጣህም/ ሽም? 0
ም-ንያ----ረብ 2 ም---- ማ--- 2 ም-ን-ት ማ-ረ- 2 ------------ ምክንያት ማቅረብ 2
Ero malato. አ-ኝ--በ-። አ-- ነ--- አ-ኝ ነ-ረ- -------- አሞኝ ነበረ። 0
ለ-----መ-ህ-/-ሽ-? ለ-- አ------ ሽ-- ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-? --------------- ለምን አልመጣህም/ ሽም?
Non sono venuto perché ero malato. ያልመ-ሁት አሞኝ ----- ነው። ያ----- አ-- ስ---- ነ-- ያ-መ-ሁ- አ-ኝ ስ-ነ-ር ነ-። -------------------- ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። 0
ለ-ን-አ-መ---/ ሽም? ለ-- አ------ ሽ-- ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-? --------------- ለምን አልመጣህም/ ሽም?
Perché lei non è venuta? እሷ-----አልመ---? እ- ለ-- አ------ እ- ለ-ን አ-መ-ች-? -------------- እሷ ለምን አልመጣችም? 0
አሞኝ-ነበ-። አ-- ነ--- አ-ኝ ነ-ረ- -------- አሞኝ ነበረ።
Era stanca. ደ--ት----። ደ--- ነ--- ደ-ሟ- ነ-ረ- --------- ደክሟት ነበረ። 0
አሞኝ--በ-። አ-- ነ--- አ-ኝ ነ-ረ- -------- አሞኝ ነበረ።
Lei non è venuta perché era stanca. ያ-መጣች---ክሟ-----በ--ነ-። ያ----- ደ--- ስ---- ነ-- ያ-መ-ች- ደ-ሟ- ስ-ነ-ር ነ-። --------------------- ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። 0
ያል--ሁት-አ-ኝ-----ር-ነው። ያ----- አ-- ስ---- ነ-- ያ-መ-ሁ- አ-ኝ ስ-ነ-ር ነ-። -------------------- ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
Perché non è venuto? እ----ን -ልመ-ም? እ- ለ-- አ----- እ- ለ-ን አ-መ-ም- ------------- እሱ ለምን አልመጣም? 0
ያ--ጣ-------ስ-ነ-ር--ው። ያ----- አ-- ስ---- ነ-- ያ-መ-ሁ- አ-ኝ ስ-ነ-ር ነ-። -------------------- ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
Non ne aveva voglia. ፍላጎ- --ውም ፍ--- የ--- ፍ-ጎ- የ-ው- --------- ፍላጎት የለውም 0
እ---ምን አል--ችም? እ- ለ-- አ------ እ- ለ-ን አ-መ-ች-? -------------- እሷ ለምን አልመጣችም?
Non è venuto perché non ne aveva voglia. ፍላ-- ስ------ -ል--ም። ፍ--- ስ------ አ----- ፍ-ጎ- ስ-ል-በ-ው አ-መ-ም- ------------------- ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። 0
እ- ለ-- አ-መ---? እ- ለ-- አ------ እ- ለ-ን አ-መ-ች-? -------------- እሷ ለምን አልመጣችም?
Perché non siete venuti? እ-ንተ -ም- ----ችሁ-? እ--- ለ-- አ------- እ-ን- ለ-ን አ-መ-ች-ም- ----------------- እናንተ ለምን አልመጣችሁም? 0
ደክሟት ነበ-። ደ--- ነ--- ደ-ሟ- ነ-ረ- --------- ደክሟት ነበረ።
La nostra macchina è rotta. መኪ-ች- ተበ--ቶ -ው። መ---- ተ---- ነ-- መ-ና-ን ተ-ላ-ቶ ነ-። --------------- መኪናችን ተበላሽቶ ነው። 0
ደ--ት-ነ-ረ። ደ--- ነ--- ደ-ሟ- ነ-ረ- --------- ደክሟት ነበረ።
Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta. ያ--ጣነው መኪ--ን --ተ-----ው። ያ----- መ---- ስ----- ነ-- ያ-መ-ነ- መ-ና-ን ስ-ተ-ላ- ነ-። ----------------------- ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። 0
ያ----ው-ደክ-ት-ስ---- -ው። ያ----- ደ--- ስ---- ነ-- ያ-መ-ች- ደ-ሟ- ስ-ነ-ር ነ-። --------------------- ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
Perché non sono venuti? ለ---ን--- ሰዎች ---ጡ-? ለ---- ነ- ሰ-- ያ----- ለ-ን-ን ነ- ሰ-ች ያ-መ-ት- ------------------- ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? 0
ያልመጣችው --ሟ- ስለነበር -ው። ያ----- ደ--- ስ---- ነ-- ያ-መ-ች- ደ-ሟ- ስ-ነ-ር ነ-። --------------------- ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
Hanno perso il treno. ባቡር--መ-ጣ-ው ባ-- አ----- ባ-ር አ-ለ-ቸ- ---------- ባቡር አመለጣቸው 0
እሱ --ን--ልመ--? እ- ለ-- አ----- እ- ለ-ን አ-መ-ም- ------------- እሱ ለምን አልመጣም?
Non sono venuti perché hanno perso il treno. እ-- -ል-ጡ- ባቡር---ልጣቸው ነው-። እ-- ያ---- ባ-- አ----- ነ- ። እ-ሱ ያ-መ-ት ባ-ር አ-ል-ቸ- ነ- ። ------------------------- እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። 0
እ---ም- -ልመጣም? እ- ለ-- አ----- እ- ለ-ን አ-መ-ም- ------------- እሱ ለምን አልመጣም?
Perché non sei venuto? ለምን-አ-መጣህ-/-ሽም? ለ-- አ------ ሽ-- ለ-ን አ-መ-ህ-/ ሽ-? --------------- ለምን አልመጣህም/ ሽም? 0
ፍ--ት -ለ-ም ፍ--- የ--- ፍ-ጎ- የ-ው- --------- ፍላጎት የለውም
Non potevo. አልተፈቀደ--ም አ-------- አ-ተ-ቀ-ል-ም --------- አልተፈቀደልኝም 0
ፍላጎት--ለ-ም ፍ--- የ--- ፍ-ጎ- የ-ው- --------- ፍላጎት የለውም
Non sono venuto perché non potevo. ያል---- ስ--ተፈ-ደልኝ -በ-። ያ----- ስ-------- ነ--- ያ-መ-ሁ- ስ-ል-ፈ-ደ-ኝ ነ-ረ- --------------------- ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። 0
ፍ--- ስላ-ነ--ው አ-መ-ም። ፍ--- ስ------ አ----- ፍ-ጎ- ስ-ል-በ-ው አ-መ-ም- ------------------- ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።

Le lingue indigene d’America

In America si parlano tante lingue. Nel Nord America la lingua più importante è l’inglese, mentre in Sudamerica si parla lo spagnolo ed il portoghese. Tutte queste lingue sono arrivate lì dall’Europa. Prima della colonizzazione si parlavano altre lingue, note come le lingue indigene d’America. Esse non sono state oggetto di studi approfonditi, sebbene la diversità linguistica sia molto accentuata. Si pensa che nel Nord America vi siano circa 60 famiglie linguistiche, mentre in Sudamerica se ne conterebbero perfino 150. A queste si aggiungerebbero, poi, le cosiddette lingue isolate. Tutte queste lingue sono assai diverse fra loro; a volte hanno solo qualche struttura in comune. Per tali ragioni, è molto difficile classificare queste lingue. La storia americana spiega la diversità linguistica. L’America è stata oggetto di diverse colonizzazioni. Le prime persone ad approdare su questo continente, lo fecero più di 10000 anni fa. Ogni popolo portò la propria lingua nel nuovo continente. Le lingue indigene sembrano avere diversi elementi di affinità con le lingue asiatiche. La situazione delle prime lingue indigene non è ovunque uguale. In Sudamerica si parlano ancora tante lingue indiane. Moltissimi parlano il Guaraní o il Quechua. Nel Nord America, invece, molte lingue si sono quasi estinte. La cultura degli indiani del Nord America è stata a lungo repressa; di conseguenza, anche la loro lingua è scomparsa. Da alcuni decenni, si sta registrando un rinato interesse nei confronti di questi idiomi. Molti programmi mirano a tutelare e custodire queste lingue. Magari potrebbero ancora avere un futuro …