Frasario

it giustificare qualcosa 2   »   de etwas begründen 2

76 [settantasei]

giustificare qualcosa 2

giustificare qualcosa 2

76 [sechsundsiebzig]

etwas begründen 2

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tedesco Suono di più
Perché non sei venuto? Wa--- b--- d- n---- g-------? Warum bist du nicht gekommen? 0
Ero malato. Ic- w-- k----. Ich war krank. 0
Non sono venuto perché ero malato. Ic- b-- n---- g-------- w--- i-- k---- w--. Ich bin nicht gekommen, weil ich krank war. 0
Perché lei non è venuta? Wa--- i-- s-- n---- g-------? Warum ist sie nicht gekommen? 0
Era stanca. Si- w-- m---. Sie war müde. 0
Lei non è venuta perché era stanca. Si- i-- n---- g-------- w--- s-- m--- w--. Sie ist nicht gekommen, weil sie müde war. 0
Perché non è venuto? Wa--- i-- e- n---- g-------? Warum ist er nicht gekommen? 0
Non ne aveva voglia. Er h---- k---- L---. Er hatte keine Lust. 0
Non è venuto perché non ne aveva voglia. Er i-- n---- g-------- w--- e- k---- L--- h----. Er ist nicht gekommen, weil er keine Lust hatte. 0
Perché non siete venuti? Wa--- s--- i-- n---- g-------? Warum seid ihr nicht gekommen? 0
La nostra macchina è rotta. Un--- A--- i-- k-----. Unser Auto ist kaputt. 0
Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta. Wi- s--- n---- g-------- w--- u---- A--- k----- i--. Wir sind nicht gekommen, weil unser Auto kaputt ist. 0
Perché non sono venuti? Wa--- s--- d-- L---- n---- g-------? Warum sind die Leute nicht gekommen? 0
Hanno perso il treno. Si- h---- d-- Z-- v-------. Sie haben den Zug verpasst. 0
Non sono venuti perché hanno perso il treno. Si- s--- n---- g-------- w--- s-- d-- Z-- v------- h----. Sie sind nicht gekommen, weil sie den Zug verpasst haben. 0
Perché non sei venuto? Wa--- b--- d- n---- g-------? Warum bist du nicht gekommen? 0
Non potevo. Ic- d----- n----. Ich durfte nicht. 0
Non sono venuto perché non potevo. Ic- b-- n---- g-------- w--- i-- n---- d-----. Ich bin nicht gekommen, weil ich nicht durfte. 0

Le lingue indigene d’America

In America si parlano tante lingue. Nel Nord America la lingua più importante è l’inglese, mentre in Sudamerica si parla lo spagnolo ed il portoghese. Tutte queste lingue sono arrivate lì dall’Europa. Prima della colonizzazione si parlavano altre lingue, note come le lingue indigene d’America. Esse non sono state oggetto di studi approfonditi, sebbene la diversità linguistica sia molto accentuata. Si pensa che nel Nord America vi siano circa 60 famiglie linguistiche, mentre in Sudamerica se ne conterebbero perfino 150. A queste si aggiungerebbero, poi, le cosiddette lingue isolate. Tutte queste lingue sono assai diverse fra loro; a volte hanno solo qualche struttura in comune. Per tali ragioni, è molto difficile classificare queste lingue. La storia americana spiega la diversità linguistica. L’America è stata oggetto di diverse colonizzazioni. Le prime persone ad approdare su questo continente, lo fecero più di 10000 anni fa. Ogni popolo portò la propria lingua nel nuovo continente. Le lingue indigene sembrano avere diversi elementi di affinità con le lingue asiatiche. La situazione delle prime lingue indigene non è ovunque uguale. In Sudamerica si parlano ancora tante lingue indiane. Moltissimi parlano il Guaraní o il Quechua. Nel Nord America, invece, molte lingue si sono quasi estinte. La cultura degli indiani del Nord America è stata a lungo repressa; di conseguenza, anche la loro lingua è scomparsa. Da alcuni decenni, si sta registrando un rinato interesse nei confronti di questi idiomi. Molti programmi mirano a tutelare e custodire queste lingue. Magari potrebbero ancora avere un futuro …